Глава 1

Глава 1 ВСТРЕЧА
Садилось солнце в море, отдавая последние лучи этой земле, растягивая удовольствие радости от предстоящего отдыха всего живущего на ней. Хотя жизнь не замирает ни на мгновение. Однако падение солнца дает иллюзию остановки, расщелины между днем и ночью, прошлым и настоящим.

Однажды на заполненной людьми площади встретились двое, для которых расщелина между мирами перестала иметь значения, которые привели за собой других, похожих на них людей.

Шум, топот и гам вперемешку с испражнениями в самом неожиданном месте, когда ставишь ботинок, заглядевшись на приглянувшуюся тебе товарку, у которой хотелось бы что-нибудь купить, а попадаешь с вонючую жижу, что влечет за собой гримасу отвращения и до конца испорченного дня на сегодня… Толкотня, кивки знакомых, неожиданный локоть в твой бок торопящегося и обгоняющего прохожего… Чумазые дети, неприлично громкий смех девушки, которой хотелось бы казаться скромной… Скрип телег, гогот гусей, ржание и фырканье лошадей…. И толкотня, и суета, и множество мелочей, слитых воедино в этот базарный день… И все было бы как обычно, если бы не упала мелочь в пыль у толстой бабки, торгующей грушами, да не заорала она, как блажная, прося о помощи сохранить ее медяки. И не повернулась девушка, смуглая и черноволосая, с лотком лекарственных трав в сторону крика, чем неосторожно толкнула молодого, хорошо одетого человека, у которого на сегодня день оказался до конца испорчен… Не только из-за грязного ботинка, но и из-за неприятного известия: у Бэсси был снова ночью приступ, и ее едва привели в чувство, потому что сегодняшний приступ был затяжной и более страшный, чем обычно. Так сказала служанка, присланная заботливой мамашей девочки – сестрой милого и интеллигентного человека, о котором дальше и пойдет речь.

- Извините, месье! – девушке стало неловко, что такой чистый и ухоженный ботинок оказался грязным, а красивое лицо молодого человека исказила обезображивающая его гримаса отвращения. – Я совсем не хотела вам испортить сегодняшний день! Может быть, это принесет вам радость и удовольствие дома? - она протянула ему мешочек с горными травами, которые уже сейчас чудно пахли, не говоря о том моменте, когда их заливают кипятком. – Это благородные травки из горного района Каду, они вечером подарят вам наслаждение – главное, соблюсти рецепт их приготовления… Но он очень прост…
Девушке очень хотелось утешить молодого человека, потому что она видела печаль, что жила в его сердце, она видела тоску, что шла из его глаз, она видела огромное желание любить и быть любимым, не смотря ни на условия, ни на ограничения окружающего мира. Он был одинок, и его одиночеству не было конца.
- Не переживай, милая девушка! – его голос также был красив, как и внешность. – Ты тут ни причем! Это я сам виноват – я задумался и забыл, что можно испачкать то, что досталось через свой труд. Спасибо! Можно понюхать?
Он заглянул в черные блестящие глаза девушки, что смотрели на него с мольбой, через пряди волнистых и черных волос.
- Отличный запах! – он с удовольствием втянул в себя аромат. – Я куплю их!
- Нет, что вы, месье, я отдаю их вам задаром… Чтобы вы перестали беспокоиться о том, что мучает вас уже давно… - она осеклась, последнее не стоило говорить. Чтобы сгладить свою ошибку, она опустила глаза в землю и стала делать вид, что что-то там потеряла…
- Что-то там уронено? – засмеялся молодой человек, понимая ее действия. – А ну-ка рассказывай, что мучает меня давно, как ты сказала?
- Нет, месье, вам показалось! Вы ослышались! Здесь так шумно, что иногда не можешь расслышать соседа и приходится кричать… Я уронила пуговицу, а  пыль такая глубокая, что я ее вряд ли теперь найду….
И Мэричка – так звали местные жители эту девушку – стала с непоколебимой уверенностью и некоторым даже остервенением носком ботинка раздвигать глубокую дорожную пыль, полностью уйдя в это занятие и словно бы даже совсем забыв о присутствии рядом с ней молодого симпатичного человека в испачканном ботинке…
- А вот это не ваша пуговица? – молодой человек положил ей на лоток небольшую бледно молочного цвета костяную пуговицу, которую он только что достал из своего кармана… Лицо девушки залила густая краска..
- Нет, конечно! Мне ли не знать, что это пуговица знатного и богатого человека, а совсем не такой простой девушки, как я… Вы шутите, месье… - и добавила с укоризной, - и шутите надо мной, хотя я вам ничего плохого не сделала… даже утешить хотела, а вы… - и она отвернулась, обиженно выпятив губы, чем стала очень напоминать расстроенного и растерянного маленького ребенка.
- Извините, красавица! – молодой человек приподнял шляпу, и глаза его заблестели лукавинкой. – Я не хотел вас обидеть, правда не хотел… Не сердитесь на меня! Я всего лишь хотел помочь вам… возьмите немного денег… (заглядывает ей в глаза) Договорились? Не будете сердиться на меня?
Мэричка почувствовала, как по ее руке и шее пробежал холодок. Это всегда бывало, когда приближалась какая-то опасность…
- Хорошо! – легко согласилась она. – Не горюйте, месье! Все будет хорошо! И у вас, и у вашей племянницы…. – и не обращая внимания на слегка вытянувшееся от удивления лицо молодого человека, стала быстренько выбираться прочь из толпы, через минуту исчезнув в густой розовой пыли от садящегося солнца после прохождения стаи буйволов.
Молодой человек справился с удивлением и, наконец, вспомнил зачем он пришел на этот рынок сегодня. Ему жизненно необходимо было найти известную целительницу Мелиссу Мареву, о которой на днях рассказал ему один его знакомый (мистер Клерк) по печатному бизнесу… Это было последней надеждой спасти Бэсси  - только в случае помощи этой странной, а именно так он о ней и подумал, женщины… Ну как можно еще думать, если о ней говорят, что она изгоняет бесов, говорит иногда на неизвестном языке и умеет читать мысли. Хотя здесь такое часто встречается среди местных, и мистеру Клэвру сразу после приезда было сложно с ними общаться, особенно с учетом специфики своего занятия – судья – ведь трудно решать дела, когда стоящий перед тобой подсудимый смотрит на тебя и говорит тебе твои же мысли. Но приезд сюда не обсуждался: два года он должен был прожить здесь, а дальше его уже ждала высокая карьера в Лондоне, и оставшийся отрезок жизни уже ни о чем можно было не заботиться. Он привез сюда с собой сестру с племянницей, поскольку уже все известные средства медицины были перепробованы, состояние девочки, к сожалению, все также прогрессивно ухудшалось, приступы учащались, а про эти места были слухи, что необычайный горный воздух, красивые виды, целебная вода делают чудеса – и все болезни ослабевают. И есть местные, которые лечат травками, руками, молитвами и прочим… Поэтому и было принято решение ехать сюда всем семейством, хотя переезд из Лондона дался очень тяжело, особенно для Бэсси: после приезда девочка спала три дня и никто не мог разбудить ее. Обосновавшись здесь, Клэвр решил найти сильных местных целителей, как их здесь называли, и пообщаться с ними. Ему рассказали о многих, но его сердце выбрало почему-то именно Мелису. Может и из-за того, что в ее истории не было драматизма, как у других, и не было деталей, связанных с «пылью летучей мыши», «волоска  темной крысы», «золотой нити свертока-травы ущелья Сары». «Чудотворчество! – вот что она умеет!» - так сказал его знакомый мистер Клэрк о Мелиссе. «Но никто не понимает, да и она сама на самом деле похоже тоже – как она это делает. Одни люди говорят, что ей помогает Божий Дух, другие – Дьявол. Но то, что она помогла самому Бюргеру (главный канцлер городка по соседству Н) и сняла «порчу» с его дочери, которая после пятнадцати лет болезни стала наконец-то вменяемой – это правда. Но все стараются поменьше говорить об этом: это же личное, поэтому – только в случае крайней необходимости… а так – все тут же забывают: человек выздоровел, целительницу отблагодарили и стали жить дальше своей обычной тихой внутренней семейной жизнью. Тем более в ней добавляется радости – близкий выздоравливает и, значит, счастья и покоя в семье прибавляется!»
Мистер Клэвр не знал, ни как выглядит эта целительница, ни сколько ей лет. Знакомый сказал поискать ее на воскресном рынке, где она всегда бывает в этот день, просто спросить – и ее покажут. Но кого спросить, если все кричат или уже заняты разговором или торговлей? С кем поговорить, если вокруг беспрестанная сутолока, пыль, толкотня и шум?
Оглядевшись, мистер Клэр, увидел неподалеку ту самую бабку, что торговала грушами и сейчас молча пересчитывала найденную-таки в пыли свою мелочь, и, сжав в руке маленький мешочек с альпийскими травками, он направился к ней  и спросил: где найти Мелиссу Мареву? знает ли она ее?... На что бабка запричитала вначале, что, мол, она толком и не знает, кто это… Но потом длинная купюра исправила положение, и бабка, опять же нехотя, огляделась, а потом снова запричитала: Мелисса было  только что рядом, и куда она делась – непонятно.
- Как она выглядит? – спросил молодой человек.
- Она невысокая, нехудощавая, с длинными черными волосами и очень красивая. Торговала здесь вот только что - травками…
Теперь по спине молодого человека пробежал холодок, он понял, что Мелисса и девушка, что беседовала с ним, - это один и тот же человек – человек, которого он ищет.


Рецензии