Манчестер и Ливерпуль

     Стихи Мари ЛЕФОРЕ,
   
Свободный перевод с французского,
близкий по смыслу с авторским
           текстом песни.

Вижу вновь себя идущим
По нашим улицам среди толпы.
В скверах нас, как прежде, ждущих,
Я ищу твои следы.
Вновь брожу в аллеях дальних
И ищу опять твою любовь
Средь цветов прекрасных алых,
Что познал тогда с тобой.

Любил тебя, и был влюблён
Тогда в любимый голос твой.
Любовь мне дарил он,
И верил в счастье я с тобой.

Скучным стал Манчестер нынче,
Плачет Ливерпуль седым дождём.
Скроет он меня в той дымке,
Вместе с ветром мы уйдём.
Белых яхт не видно в море
И Манчестер мокнет под дождём.
Ливерпуль в тумане вторит:
Здесь любовь мы не найдём.

Любил тебя, и был влюблён
Тогда в любимый голос твой.
Любовь мне дарил он…
Но в счастье не верится с тобой.



Manchester et Liverpool

Manchester et Liverpool
Je me revois fl;nant le long des rues
Au milieu de cette foule
Parmi ces milliers d’inconnus
Manchester et Liverpool
Je m’en allais dans tous les coins perdus
En cherchant ce bel amour
Que pr;s de toi j’avais connu

Je t’aime, je t’aime
Que j’aime ta voix
Qui me disait:
“Je t’aime, je t’aime”
Et moi j’y croyais tant et plus

Manchester est d’humeur triste
Liverpool vient pleurer sur la mer
Je ne sais plus si j’existe
Les bateaux blancs craignent l’hiver
Manchester est sous la pluie
Et Liverpool ne se retrouve plus
Dans la brume d’aujourd’hui
L’amour lui aussi s’est perdu

Je t’aime, je t’aime
J’;coute ta voix
Qui me disait:
“Je t’aime, je t’aime”
Et je n’y croirai jamais plus


Рецензии
О! Валентин! Супер Ваш вариант перевода..Очень понравился..
Мелодия на все времена..Будет время загляните сюда http://www.stihi.ru/2015/07/18/3177...Зря Вы отказались от участия.
Это никого ни к чему не обязывает..А ещё плейкаст - http://www.playcast.ru/view/8369161/676d013b6fcb5225d3f5ad11908f4e4d634f41f4pl (ссылку подсветить..
в окне нажать "пройти по ссылке", или через поисковик..

-
Ночь нежна
В сиянье Звёзд..
И как всегда, нас балует Луна..
Дарит нам вуаль из грёз,
Что волшебством наполнена..
Мы вдвоём
На берегу...
Здесь нас ласкает лёгкой негой Бриз..
Обручальное кольцо -
Тебе с любовью - мой сюрприз..

П р и п е в:

Невеста! Невеста!
Невестою стала ты....
Моя ты Принцесса -
Предел моей Земной Мечты!

Средь ажурной
Тишины
Два наши сердца бьются в унисон..
Здесь в Сказку мы погружены,
Как в некий невесомый Сон..
Ласково
Шуршит прибой..
И скрипке где-то вторит саксофон..
Это - Счастье...Ты со мной..
Ведь, мы повенчаны Судьбой..

П р и п е в:

Невеста! Невеста!
Невестою стала ты....
Моя ты Принцесса -
Предел моей Земной Мечты!
-

Самого яркого Лета!

☼☼☼

Маргарита Пинчук   25.07.2015 08:57     Заявить о нарушении
Здравствуйте, Маргарита! Я уж подумал, что наша встреча не состоится более - Ваша наставница несколько некорректно вклинилась в наше общение, чем меня очень поразила. Перевод песни я сделал близким к тексту - я так понимаю слово перевод. Всё остальное - просто эксплуатация замечательной мелодии под свои стихи. У Льва Лещенко есть песня с замечательными стихами на эту мелодию - он, по моему, исполнял её вместе с Алёной Свиридовой, но это уже не "Манчестер и Ливерпуль"))))))). Кстати, я свой перевод уже озвучил в пробном варианте под минусовку Лещенко. А на счёт Вашего предложения, то я не вижу смысла писать новые стихи под эту мелодию. Ваши стихи можно использовать на свадебном вечере - это будет приятным подарком для молодых. А посоревноваться в переводах известных песен - есть стимул и у Вас и у меня. Тем более, что я уже сделал несколько таких переводов с украинского языка. Я жду Ваших предложений, Маргарита.

С теплом души и симпатией - Валентин.(Мой реальный ник можно посмотреть на первой моей страничке.)))))

Валентин Пепел   25.07.2015 22:02   Заявить о нарушении
Доброго времени, Валентин! С чего бы Вы это так подумали..?
Я вроде повода не давала..Ну, не согласились участвовать в моём
проекте..Ваше право..Сделали свой отличный перевод "Манчестер и Ливерпуль"
Тоже нормально..Кстати, есть ролик с Мари Лафоре, снизу построчечный перевод
песни..Но он слабенький, далёк от рифмы..Ваш мне нравится литературностью.
"Всё остальное - просто эксплуатация замечательной мелодии под свои стихи."...Именно это и предлагалось - написать текст под любимую мелодию..
И не обязательно касаемо оригинала. Что и было сделано Олегом Натуччи,
Екатериной Саяновой и мной.."А на счёт Вашего предложения, то я не вижу смысла писать новые стихи под эту мелодию."..Моё любое предложение не действует более 1-2х дней..Это закономерность для меня.."А посоревноваться в переводах известных песен - есть стимул и у Вас и у меня."..У меня нет
ни возможности, ни желания состязаться в переводах ..поскольку кроме русского и немецкого со словарём - иным не владею..Предложения? Ну, если появятся.......поделюсь..
По ссылочке прошлась..Фото классное..Импозантный мужчина..

☼☼☼

Маргарита Пинчук   27.07.2015 08:55   Заявить о нарушении