Эпитафия на холме. Красимир Георгиев

Посадили на Голгофе лозу.
От креста потекло вино
и мир был распят меж былым и грядущим заодно -
лицом к грядущему, спиною к былому.
Искоренили лозу,
выпито то вино -
огромный шаг между жизнью и смертью, но
лицом к смерти, спиною к жизни

__________________________

http://www.stihi.ru/2011/06/24/7021
Красимир Георгиев
ЕПИТАФИЯ ЗА ХЪЛМА

Засадихме Голгота с лозя.
От кръстовете потече вино
и светът бе разпънат между миналото и бъдещето –
с лице към бъдещето, с гръб към миналото.
Изкоренихме лозята.
Изпихме виното
и се разкрачихме между живота и смъртта –
с лице към смъртта, с гръб към живота.

________________________

Словарь: епитафия – эпитафия; хълм, хълма – холм, курган; засадя, засадихме – засадит, посадить, засадили; лозя, лозята – винограды; кръст, кръстовете – крест, кресты; потека, потече – потечь, потекло; светът – мир; бе разпънат – растянуть, был растянут; между – между; миналото – прошлое; бъдещето – будущее; лице – лицо; към – к; гръб – спина; изкореня, изкоренихме – искоренить, вырвать из корни, искоренили; изпия, изпихме – выпить, выпили; вино – вино; разкрачвам се, разкрачихме се – сделали очень большой шаг,  ~расщепляющий шаг; живота – жизнь; смъртта – смерть.


Рецензии
Спасибо за хороший перевод, милая Фелиссия. Поставил на моей странице.
Радости и всего Вам самого доброго!

С теплом души,
Красимир

Красимир Георгиев   13.07.2015 22:54     Заявить о нарушении
Спасибо, Касимир!
Переводить Ваши стихи это удовольствие.

Фелиссия   13.07.2015 23:01   Заявить о нарушении