Дорота Керштейн Пакульска. Моя поэзия

                Дорота Керштейн Пакульска.


                МОЯ ПОЭЗИЯ.


                Глеб Ходорковский - перевод.

                Из кучи того, что надо сделать
                перекладываю в кучу сделанного
                перевожу с одного языка на другой -
                двум народам помогаю в делах
                тру покрасневшие очи
                в конце дня подсчитываю деньги
                наслюнив пальцы

                тащу
                возвращаясь домой
                авоськи
                собираю рассыпавшиеся яблоки
                поправляю помятый берет
               - устала -
                бреду по колени в асфальте

                а предо мною порхает
                моя поэзия
                над тротуаром
                как мотылёк

                прекрасная и бесполезная.



                *          *          *



        Dorota Kiersztein Pakulska.

                Moja poezja

ze stosu do zrobienia
przek;adam na stos za;atwione
przek;adam z jednego j;zyka na drugi
pomagam dw;m narodom w interesach
przecieram czerwone oczy
pod koniec dnia odliczam pieni;dze
;lini;c palce

I wracam do domu
targaj;c siaty
zbieram rozsypuj;ce si; jab;ka
poprawiam przekrzywiony beret
zm;czona
brn; po kolana w asfalcie

A przede mn; frunie moja poezja
Nad chodnikiem
Jak motyl

pi;kna i bezu;yteczna


Рецензии