Из Эмили Дикинсон 318

318
     I'll tell you how the Sun rose --
     A Ribbon at a time --
     The Steeples swam in Amethyst --
     The news, like Squirrels, ran --
     The Hills untied their Bonnets --
     The Bobolinks -- begun --
     Then I said softly to myself --
     "That must have been the Sun"!
     But how he set -- I know not --
     There seemed a purple stile
     That little Yellow boys and girls
     Were climbing all the while --
     Till when they reached the other side,
     A Dominie in Gray --
     Put gently up the evening Bars --
     And led the flock away –

318

Поведаю  как  солнца  лик  восходит
Над  шпилями, рождая   непокой.
Он  серебрит их  и  воспроизводит
Бельчат  игривых — блики над  рекой.

С  холмов  взметнулись  будто  перья  шляпы
И  опустились  снова  стаи  птиц...
Я  проследила  сложные  этапы
Размежеванья  солнечных  ресниц.

Взбегает  по  сиреневым   раструбам
Золотовласой  стайкой  ребятня,
Покуда  тень  не  окантует  грубо
Границы  вездесущего  огня.

Тут  некто  в  сером  прыть  их  урезонит
И  вниз к  закату  сумрачно  погонит.


Рецензии