Из Эмили Дикинсон. 289

289
     I know some lonely Houses off the Road
     A Robber'd like the look of --
     Wooden barred,
     And Windows hanging low,
     Inviting to --
     A Portico,
     Where two could creep --
     One -- hand the Tools --
     The other peep --
     To make sure All's Asleep --
     Old fashioned eyes --
     Not easy to surprise!

     How orderly the Kitchen'd look, by night,
     With just a Clock --
     But they could gag the Tick --
     And Mice won't bark --
     And so the Walls -- don't tell --
     None -- will --

     A pair of Spectacles ajar just stir --
     An Almanac's aware --
     Was it the Mat -- winked,
     Or a Nervous Star?
     The Moon -- slides down the stair,
     To see who's there!

     There's plunder -- where
     Tankard, or Spoon --
     Earring -- or Stone --
     A Watch -- Some Ancient Brooch
     To match the Grandmama --
     Staid sleeping -- there --

     Day -- rattles -- too
     Stealth's -- slow --
     The Sun has got as far
     As the third Sycamore --
     Screams Chanticleer,
     "Who's there"?

     And Echoes -- Trains away,
     Sneer -- "Where"!
     While the old Couple, just astir,
     Fancy the Sunrise -- left the door ajar!

289

Бывают  дома  в  стороне  от  дорог
Чей  вид  неприютен  и  жалок,
Стропила  косые,  провален  порог,
Незрячие  окна  таращатся  вбок
Из  накрест  сколоченных  балок.

Бродягам  войти  не  составят  труда
Провисшие  петли  запора,
Трухлявость  опор  привлекает  сюда
Нечистого  на  руку  вора.

Вот  двое  с  отмычкой  крадутся  в  окно,
Таясь,  не  увидел  бы  кто  их,
Но  в  комнатах  тихо,  угрюмо,  темно...
Трюмо  в  уголке,  но  молчит  и  оно,
Со  страхом  косясь  на  обоих.

Немотствуют  стены,  не  скрипнет  кровать,
Не  пискнет  трусливая  мышка,
И  только  часы,  зарядив  куковать,
Взрывают  заблудших  нервишки.

Сверкнули  таинственно  линзы  очков,
Братаясь  на  миг  с  зеркалами.
Вопрос,  отражением  лунных  подков,
Сорвался,  как  жёлтое  пламя:
«Кто  здесь?»...
             А  по  дому  гуляет  грабёж:
Украдены  ложки,  серёжки,
Подушка,  старинная  дамская  брошь,
Кук-ку-ки - часы,  посеребренный  нож
И  блюдца,  и  чайные  плошки.

Утреет.    Светило  восток  золотит.
Треть  смоквы  лучами  одета.
Над  сонным  простором  зарница  летит
На  крыльях  зелёного  цвета.

Гам  в  окна. 
           Петух,  разрывая  рассвет,
«Кто  здесь?» -  вторит  эху  тревожно.
Выходят  приятели,  щурясь  на  свет,
Зев  двери  и  хижины  ветхой  скелет
Вослед  им  глядят  безнадёжно.


Рецензии