Mario Jaime. Мексика. Пингвин

Mario Jaime.Mexico.

Pinguino


МАРИО АЙМЕ
Мексика
ПИНГВИН

Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)

Мам, преврати меня в пингвина,
чтоб стать красивым, дороги длинные
скачками мерить неуклюжими,
чтобы скользить меж ледяными глыбами,
дыханием Нептуна отутюженными,
чтобы толстеть от свежей рыбы
и, молча, космос почитать,
закат спокойно наблюдать.

06.07.15


Оригинал из «Isla Negra» № 11/404 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.


Рецензии
Привет, великая переводчица Ольга! Последние годы не видно твоих романов и стихов. Только переводы со всех языков мира. Но некоторые мне очень нравятся.
Например, этот, про пингвина.
Обнимаю с теплом души. Надеюсь, что пересечёмся где-нибудь в Москве.
Как поживают Канары?

Александр Вайнерман   29.07.2015 09:59     Заявить о нарушении
Саша! Перевод увлёк и околдовал настолько...
Недавно приехала, поэтому всё возможно.
Канары и с нами, и без нас прекрасно!
Удачи, Саша!
Ольга

Ольга Шаховская   03.11.2015 17:41   Заявить о нарушении