Gabriel Chavez Casazola Тост за умерших молодыми
Sucre, Bol;via - 1972
Un brindis por los que murieron jovenes
Por los que no claudicaron.
Por los que apuraron el vaso hasta las heces.
Por los que quisieron ser trueno y no se resignaron al gemido.
No los envidiamos.
No deseamos ser como fueron ellos
ni morir de sus heroicas muertes.
Solo brindamos a su memoria
con este viejo vino que los toneles de roble
han sabido atemperar.
ГАБРИЭЛЬ ЧАВЕС КАСАСОЛА
Боливия
ТОСТ ЗА УМЕРШИХ МОЛОДЫМИ
Вольный поэтический перевод с испанского О. Шаховской (Пономаревой)
За тех, кто были повсюду честны,
За тех, стакан отмывших от отбросов,
За тех, ставших громом – со стоном не дружны.
Нет зависти ни к славе, ни к годам расплёсканным.
На них похожими не рождены.
Им смерть геройская дарована.
Мы предлагаем тост за память их и их идей
вином старинным из бочоночка дубового,
оно умеет примирять людей.
06.07.15
Оригинал из «Isla Negra» № 11/404 – Поэтический альманах в Интернете, издающийся в Аргентине и в Италии.
Свидетельство о публикации №115070902748