Мариян Шейхова на табасаранском

МАРИЯН ШЕЙХОВА на табасаранском языке


ЙИЗ КIВАЪ ЛИГУЗ ГЪАБХЬУНДАРВХЬАН 

Йиз кIваъ лигуз гъабхьундарвхьан хъанара.
Гъеебхьундарвуз узу мелзни дарпиб.
Гъабхьибра фу вуйхъа? Кьюб гаф авара.
Дурар курхьиш, даршул кьисматнан кIалиб.

Гъабхьиб саб нуфтт вуйи гьадахьбан улихь-
Сабпи раж дариз дурукьри гюрюшдиз.
Нефес дебккри, хъирчри аза гафар ихь,
МютIюгъ дархьуз ккудубшнайи дюшюшдиз.

Гьюллан гъюру микI каркаъ гъибтуз даршул,
ЮкIвра, лепе улубчIвган, даршул уьбхюз.
Белки, кьисматнан дарвал`ан хъюгънашул
Уьмур дупнадру гафари уьлдюбхюз.

Оригинал:
НЕ УГАДАЛ МЕНЯ

Не угадал меня – не в первый раз.
Не услыхал несказанное – знаю.
Всего-то было – пара странных фраз,
Из них судьбу, как песню, сочиняю.

Всего-то было – миг до расставанья,
Мне не впервой до встречи не дойти,
Ловлю слова, как детское дыханье,
Чтоб их несовпадение спасти.

Не удержать в ладонях ветер с моря
И сердце от прибоя не сберечь,
От странности судьбы и суетности доли
Уходит жизнь в несбывшуюся речь.







                ***
                Ш.Чалаевдиз

Дагълу гьиссназ гизаф гафар аьгъдайи.
Гьаддиз думу жараб дайшул думуган.
Ккунивализ учв чав вуйиб аьгъдайи,
Ичв адаш сифте узухьна гъюруган.

Фермайихъна гъафний. Хулаъ сар айза.
Дагъдиъ йигъра артухъ гаф-чIал айиб дар.
Ккебехъну, дугъаз сариз уьл гьивнийза,-
ЧIал даркIури гъипIний, гъидритри цIимцIар.

Хъадакну гъягърури гьерхний, хъугъужвну,
Учв сивариз гъягъюруш, хъаъну марччар.
Мяхъ кубчIвнайси, гъапнийза, гъюн дутIубччвну:
«Узу фу кIуза? Явуб ву ихтияр.»



Оригинал:
                ***             
                Ш.Чалаеву

Любовь в горах не знала многих слов.
Была ли от того она другою?
Любовь не знала, что она любовь,
Когда отец твой встретился со мною.

Пришел на ферму. В доме – никого.
А день в горах немногословен тоже.
Накрыла молча стол на одного,
Он молча ел, не оставляя крошек.

А уходя, спросил – как ни о чем:
"Пойти ли мне овец отправить в поле?"
Я как в ознобе, дернула плечом:
"Тебе решать. Твоя на это воля".








Художникарин  Обществойин гюрюшдиъ Нико Пиросманийи гъапи гаф. Тифлис, 1916-пи йис

Гъардшар!
КIакIвлин хал диврухьа
шагьрин кьялаъ - сатIи хьуз.
Думу хулаъ албаггурхьа
аьхю самовар ухьуз
Ва деърухьа,
илдицну пар гъябгъюрайи чайралан,
Пиян шули яр-дустарин
арайиъ хьпан бахттналан .
Гъит гьарури кидибтри, учв
 фици гъахьнуш иларин,
Хабарсузди сюгьрикк ккахъну
гъати гъахьи рангарин.
Исккусствойикан сюгьбатар
фу кьадар ширин дарин…
Вагь, фу кIурай узу учвуз?...
Багъашламиш апIинай...

Шлиз лазим ву дици?
…Милин удучIвуз,
гъардшар,
узуз рякъ тувай…


Оригинал:
Выступление Нико Пиросмани на заседании Общества художников. Тбилиси, 1916 г.

Братья!
Построим дом деревянный,
в сердце города – дом без затей.
В нем  большой самовар - от веселия пьяный
и счастливый от новых гостей -
на столе будет жаром дышать, горячиться,
а вокруг – лишь друзья, лишь любимые лица.
Пусть за чаем горячим поведает каждый,
как от красок вокруг обезумел однажды.
Об искусстве вести разговоры – услада…
Не о том говорю? ..
Простите...
...
Кому это надо?
...Да, да...
 Пропустите,
братья...


http://www.stihi.ru/avtor/miya31


                Табасаран чIалназ илтIикIур  Эльмира Аьшурбегова


Рецензии
Эльмира,спасибо! Горжусь :) Твой перевод может быть только лучше оригинала

Мариян Шейхова   01.08.2015 15:11     Заявить о нарушении
Спасибо, Миясат Шейховна!!!
Извините, что поздно отвечаю - была в отъезде.
А я горжусь, что Вы мне написали.:)

С уважением и любовью,

Эльмира Ашурбекова   15.08.2015 01:34   Заявить о нарушении