Мiй Боже милий... Пер. Фили-Грань
Ты раскрываешь душу нам,
Нас тихо обнимаешь светом.
А мы… мы ищем здесь и там.
А мы всё спрашиваем: где Ты?
Ты Дух зажёг, как небосвод,
И тихо шепчешь на закате:
Лишь только тот Меня найдёт,
Кто сам раскроет Мне объятья.
Зинаида Миркина
Мій Боже , милий , осінь йде ...
І дощик стука безнастанно ...
А я ніяк не перестану
Шукати : Де ти ? Де Ти ? Де ?
У чорнобривцях золотих ,
У рясних зірочках "морозку" -
Вони мені миліші рози,
Що в панських одягах своїх ...
Я , як Тебе , цілую їх -
Ласкаво-ніжно , полум'яно -
Цей поцілунок не зів'яне
У Царстві , де відсутній гріх ...
На фото : автор біля клумби з чорнобривцями , осінь 2014 рік , Київ
http://www.kidstaff.com.ua/tema-1586653.html - так выглядят цветы "морозка" -многолетней астры
Перевод - Фили- Грань
http://www.stihi.ru/2015/07/07/5884
Мой Боже, лето не у дел…
И дождь осенним дням осанну
Поёт… А я не перестану
Тебя искать: ну где Ты? где?
Где… В аксамитках золотых,
В обильных звёздочках «морозка» –
Они милее мне, чем роза
В одеждах вычурных своих…
Я их целую – в них есть Ты!
Тобой душа их расцветает!
…И поцелуй не увядает
В безгрешном Царстве красоты…
_____________________
Аксамитки – бархатцы (чорнобривцi по-украински)
Перевод - Валентины Агаповой
http://www.stihi.ru/2015/07/07/7974
Мой Боже, снова осень, стынь,
Дождь всё стучит, как гость незваный.
А я искать не перестану:
Мой милый Боже, где же Ты?
В цветенье бархатцев простых,
В лиловых звёздах астр «морозко» -
Они милее розы в броских
Одеждах дорогих своих.
Целую, как Тебя, их всех –
Нежнейше, лепестков не раня.
И поцелуй мой не завянет
В том Царстве, где немыслим грех.
Перевод - Златы Устовой
Боже, милый, скоро осень…
дождь оплакивает лето…
где Ты? – я ищу всё – где Ты?
мне с Тобой не грустно вовсе,
если в бархатцах твой почерк,
в этих звёздочках «морозка»,
мне они милей, чем розы,
и других красоток прочих…
поцелую их смущённо,
нежно, ласково – запомни,
будет день и будет полночь
в нашем Царстве безгреховны…
Перевод - Нины Уральской
Мой Боже, осень на Земле
Стучит дождями неустанно...
А я никак не перестану
Искать тебя: Ты где! Ты где?
Где? В чорнобривцах золотых,
И в ясных звёздочках "морозка" -
Они милее мне, чем роза,
В нарядах вычурных своих...
Я, как Тебя, целую всех
И становлюсь немного пьяной
И поцелуй тот не завянет
В Краю, где невозможен грех...
Перевод - Светланы Груздевой
http://www.stihi.ru/2015/07/07/5861
По суше или по воде
И Ты, и осень – неустанно…
А я никак не перестану
Искать Тебя: ну, где ж Ты? Где?!
И в чернобривцах золотых ,
И в звёздочках густых морозка –
Они милее мне, чем розы,
В одеждах царственных своих…
Целую, как Тебя, их всех –
Так ласково, совсем не рьяно –
И поцелуй тот не увянет
В том Царстве, где отмолен грех…
Перевод - Соловей Заочник
Мой Боже, осени шаги
Стучат дождями непрестанно...
А я никак не перестану
Искать: Где Ты? Где? - помоги...
На клумбе бархатцев меж ив,
Иль в гуще звёздочек "морозка" -
Они милее мне, чем розы
В одеждах княжеских своих...
Я, как Тебя, целую их -
Так пламенно и очень нежно -
И поцелуй тот не исчезнет
в безгрешном Царстве, меж святых...
Перевод - Татьяны Кузнецовой
Боже мой, милый, осень идет,
Дождик стучит неустанно...
А я всё не перестану
Спрашивать: "Где же ты? Где?"
В бархатцах золотых,
В рясных фиалках росных -
Мне они краше розы,
В барских одеждах своих...
Я, как тебя, поцелую их всех
Ласково-нежно, пламенно.
Тот поцелуй не увянет
ТАМ, где отсутствует грех...
Свидетельство о публикации №115070704365
Я - один из них.
Яков Баст 12.07.2015 19:47 Заявить о нарушении
Маргарита Метелецкая 12.07.2015 19:48 Заявить о нарушении