Две чаши вина... Из Мирославы Стулькивской

                Перевод с украинского: 
                http://www.stihi.ru/2015/06/08/458


Две чаши кахетинского вина...
И мятный запах млеющего лета,
И глаз твоих темнеет глубина...
Душа моя теплом твоим согрета

Под шелест трав, где звёзд лазурь ясна,
Под шелест нежный трепетанья ночи.
Бокал мой недопитого вина...
Касанье рук твоих...Мерцают очи...

Всю нежность ночи выпьем мы до дна
В зелёных травах и в цветах нагретых.
Две чаши кахетинского вина...
И спелый земляничный привкус лета.

Оригинал:

Два келихи грузинського вина...
І м'ятний запах мліючого літа.
Очей  твоїх таємна глибина...
Душа моя теплом твоїм зігріта.

Під шелест трав, де зір блакить ясна,
Під ніжний шепіт трепетної ночі.
Мій келих недопитого вина...
Твій дотик рук ... І твої карі очі...

Всю ніжність ночі вип’ємо до дна
В зелених травах і пахучих квітах.
Два келихи грузинського вина…
І стиглий полуничний присмак літа.


Фото из Инета


Рецензии
Хороший перевод, Светик!
И земляникой запахло!)))
Спасибо!

Соловей Заочник   31.07.2015 22:36     Заявить о нарушении
СПАСИБО, Светочка!
:)
я

Светлана Груздева   31.07.2015 22:38   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.