Дон Хуан

Казалось, меркнет свет дневной
В присутствии твоём,
Как будто в схватке огневой
Мы крутимся вдвоём.
И жизнь моя на волоске,
На ниточке висит,
И жилка малая в виске
Трепещет и дрожит,
Когда твоих горящих глаз
Тяжёлый взгляд на мне,
Я речь теряю всякий раз
И плавлюсь, как в огне.
Давай уже скажи скорей,
Что ты имел ввиду,
Когда сказал, что я главней,
А ты – второй в ряду.
Как будто что-то в рукаве
Ты прячешь целый день,
Колышет ветер на траве
Моих иллюзий тень.
Степным пожаром захлестнул
Меня животный страх,
Ты усмехнулся и зевнул,
Сказав, что видел крах…

А «пинчес тиранитос чикититос»
Срывали мои чувства на корню,
Все мои «хорорсы» и «суперэгоистос»
(Я с ними ниньо, примеряющий броню).
Но угнетённый, раздосадованный всё же
Я приходил и кушал твой обед,
И прыгнул в бездну, не задумываясь тоже,
Что этой жизни нашей, в общем-то, и нет.
Такого королевского подарка,
Как крах иллюзии, и выдумать нельзя.
И по тому, как ты со мной нырнул под арку,
Мне стало явственным, что мы с тобой друзья.
Мы шли по городу в тени густых деревьев,
А солнце в их просвет лизало нас.
Ты знаешь, я, наверное, поверил,
Что сам во сне твоём гуляю битый час.

06.07.2015г., Краснодар


Рецензии