Шекспир. Сонет 115. Чтобы вершин любви достичь...

     Те строки, что  писал я ранее – обманны,
Даже те, где сказал, что я не мог любить тебя сильнее, жарче;
И, тем не менее, мой суд не знал причину – почему желания желанны
B моё самое большое чувство должно со временем гореть намного ярче.   
     Но время расплаты, в котором миллионы катастроф
Подкрадываются между клятв, изменяют указы королей,
Цвета священной красоты, грубые и хитрые намерения вставляя между строф,
Отвлекают сильные умы на путь изменения вещей.
    Увы, почему, опасаясь тирании Времён,
Может, я не вовремя сказал: «Теперь я люблю тебя больше, чем в начале пути»,
Когда я был уверен более, чем неуверен,
И коронуясь в настоящем, cомневался  в смерти.
     Любовь – ребёнок; потому, возможно, я и говорю не вовремя, не так,
Чтобы вершин достигла та, кто до сих пор растёт именно так!

Перевод с английского: Сергей П. Емельченков.

Those lines that I before have writ do lie,
Even those that said I could not love you dearer:
Yet then my judgment knew no reason why
My most full flame should afterwards burn clearer.

But reckoning time, whose million'd accidents
Creep in 'twixt vows and change decrees of kings,
Tan sacred beauty, blunt the sharp'st intents,
Divert strong minds to the course of altering things;

Alas, why, fearing of time's tyranny,
Might I not then say 'Now I love you best,'
When I was certain o'er incertainty,
Crowning the present, doubting of the rest?

Love is a babe; then might I not say so,
To give full growth to that which still doth grow?


Рецензии