Михаил, пыталась я переписать текст по правилам грамматики ("ход перестроив, спешащее время в этом безвременьи вязнет по край. В этом безвременьи ложь подвизается, будучи явлена правдой последнею. Неискушенно душа ошибается, принца местечка приняв за наследного."),но - не по душе. Мне кажется, у Вас подход к языку чисто технический, но язык - не техническая конструкция, а живая изменяющаяся система. И, на мой взгляд, правильным будет всё-таки первоначальный вариант ("ход перестроив, спешащее время на безвременьи увязнет по край. На безвременьи обман подвизается, будучи принят за правду последнюю. Неискушенно душа ошибается, принца местечка приняв за наследного.") Здесь "безвремЕнье" как объёмное и категорическое отсутствие времён (тогда, как безврЕменье - это отсутствие времени. БезвремЕнье созвучно со словом "совремЕнность, в семантике (смысле) которого совершенно отчётливо отдельное время каждого объединяется с временем других, т.е. опять-таки объёмность, когда не одно время, в ниточку, а время "аккордом". Поэтому "безвремЕнье" имеет право на существование и отсылает к смыслу аккордности, объёмности времён, когда в одной точке существует более одного времени. Допустим, "бездорожье" - это, когда на всём пространстве нет ни одной дороги, - это глобально. "БезвремЕнье" с этим созвучно.
Добрый день,Тамара!Ваше право оставить как есть и ждать когда наши учёные мужи порекомендуют новый вариант ударения как норму.Пушкину простили музЫку,т.к. он был гений,может и Вам простят.Всегда кажется любому стихотворцу что первоначальный вариант - это сверху,от всевышнего,но поработав над стихом зачастую находятся и более свежие и точные повествования.Удачи,думайте.
Мы используем файлы cookie для улучшения работы сайта. Оставаясь на сайте, вы соглашаетесь с условиями использования файлов cookies. Чтобы ознакомиться с Политикой обработки персональных данных и файлов cookie, нажмите здесь.