1-07-03. Логау. Умеренность

Стол не корит ничем меня в моём укладе;
Для глотки я не ем; я ем желудка ради.

с немецкого,  28.06.2015




Friedrich von Logau, Mässigkeit

Mein Tisch der darff mich nicht um Übersatz verklagen;
Der Gurgel ess' ich nicht; ich esse nur dem Magen.


Подстрочник: Умеренность.

Мой стол не может пожаловаться на меня из-за избытка (блюд);
Для глотки я не ем; я ем только для желудка.



В чём нас пытается убедить г-н Равикович в своём "переводе"
(иллюстрация вверху)? Что можно, "набивая брюхо", не стать
"сытым по горло"?
А в чём здесь умеренность? И причём здесь Логау?


Рецензии