Русскоязычная поэзия Харбина

   Недавно узнал о капитальном труде профессора-слависта университета китайского и города Цицикар Ли Янлина(р.1940) -
 "Литература российских эмигрантов в Китае",-  в 10-ти томах (собиратель оригиналов, составитель и шеф редактор Ли Янлин)- Пекин: 2005!
    70 лет назад, будучи подростком  Ли  увлёкся  русской поэзией и начал собирать и читать классическую  литературу на русском  языке; пробовать самому   писал стихи на языке Гоголя и Лермонтова;Пушкина и Есенина...
   В 1996 году ему удалось издать сборник своих стихов "песни о берегах Амура".
Этот  китайский этап развития русской литературы  примечателен тем , что, "...Когда  в СССР в литературу пришёл соцреализм, эмигранты в Китае продолжали создавать  произведения в традициях "серебряного века"- считает учёный филолог.
    Начиная с начала прошлого века эмигрантов из России стало гораздо больше   чем в прежние века- более 250 тысяч человек поселились в Харбине, Шанхае, Даляне, Синьзяне и др. городах и   весях Китая по причине строительства КВЖД; гражданской войны и насильственной коллективизации сельского хозяйства при  правлении Сталина в Советском Союзе.
   В  городах вдоль КВЖД было  построено 60  православных  храмов и церквей (только в одном Харбине - 20, в том числе и ныне действующий Собор святой Софии!).
    Стали выходить в свет более 400 газет и журналов на русском  языке.
 Ли Янлин упоминает поэтов раннего периода- Александр Паркау; Сергей Алымов; Федор Камышнюк; Алексей Ачаир;; Виктория Янковская; Наталия Резникова; Михаил Волин, Георгий Гранин и др.
   В  стихе "Далёкое" Елена Недельская пишет:
 "Святая тишина, Ряды избушек серых
  Взбежавших на зелёный косогор,
  И  Белый Храм, как символ чистой веры,
  Синеющий вдали  сосновый  бор..."
В диссертации  кандидата филологических наук   Лю Хао   -   "Поэзия русских эмигрантов в Харбине" -2001 также упоминаются поэты:    Николай Щёголев, Валерий Перелешин. Леонид Ещин молится  в  стихотворении     "Беженец" -   словами  стихотворных строк перед  русскими иконами в Красном углу церкви:
   "Матерь Божья! Мне тридцать два...
    Двадцать лет перехожим каликою
    Я живу лишь  едва- едва,
    Не живу, а жизнь свою мыкаю.
   
    И занывши  от старых  ран,
    Я  молю Тебя  пред иконами:
   "Даруй фанзу, курму и чифан"
    В той стране, что хранима драконами"...

    Смятение  сердец эмигрантов, обожжённых "злобным ветром" степей и  пустынь, усталость и неприкаянная тоска -ностальгия по родимой земле требовали успокоения духа "забвения! Вина!" ,- рвётся из души поэта М. Колосова "стих "Всё о том же").
   Некоторые искали мир счастья в глазах " лукавых и раскосых", стремясь  найти себя в женской любви, другие - вдыхая дурманящий дым опия, а поэт Борис Бета отыскал иной путь спасения мятущейся души:
    " На скользкую циновку сесть.
      Свинину палочкам есть
      И чаем горьким  запивать;
      Потом курить и рисовать,
      Писать на шёлке  письмена -
      И станет жизнь  моя  ясна,
      Ясна, как сами  письмена..." (!)
Женщины не так остро ощущаю ностальгию по Родине?!.. Где им хорошо, там и родина.
Посвящение Харбину  и благодарности слова мы читаем  в строчках стиха Елены Даль:
"  Русской бури путь зловещ и долог,
   Но меня, как  тысячи других,
   Ты, Харбин, родной земли осколок,
   Защитил, укрыл от вихрей злых...

   И теперь ни от кого не скрою,
   Милым городом  покорена,
   Что мне стала  родиной  второю,
   Приютившая  меня страна".
                ("Вторая родина")
Мудрый  китайский  филолог и  исследователь поэзии  российских эмигрантов в Китае Ли Янлин так говорит об уроках русской поэзии в интервью Российской газете (№131 от 18 июня 2015 г.) :
 - Понимаешь, если бы не было русского языка, не было бы меня сегодняшнего. Был бы другой человек, который мне совсем не  интересен...






28 июня

      
илл.- фото автора - перед
собранием ЛИТО "ФОРУМ  КМВ"
(Ставропольский Союз Литераторов)
 
   


Рецензии
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.