Пион в ночи
Великобритания, Ноттингемшире
Посвящается Валентине Лисице, игравшей концерт для фортепьяно и оркестра номер 2 Рахманинова в Донецке 22 июня 2015 года и британскому журналисту Грэму Филлипсу, заснявшему этот концерт на видео в тот день
May a soul fly as a butterfly?
Tender hands of air
keeping all alive.
By Eanna Inna Balzina-Balzin
Пион в ночи
И Пион во тьме метался,
Наперстянкою представ,
Белорукой возвышался
И на клавишах играл.
Как по капле, в каждой капле
Звуки музыки лились,
Чтобы сердце успокоить,
Продолжать чтоб эту жизнь.
Ах, Лисичка, ты сестричка,
Только вот совсем проста,
И душа твоя открыта и играет
Всем, для нас.
Фортепьяно и оркестр
Номер два концерт играл
Что Рахманинов когда-то
В девятьсотом написал.
Ты скажи, душа - живая?
Может ли она летать?
Как ты слышешь, как порхает
Чья-то в воздухе душа?
И пока метались руки,
И касались клавиш, звук,
Создавал воображеньем
Разговор, картины вдруг.
Как металася, проснувшись,
Поутру душа опять.
Говоря: - Зачем живу я?
И какая мне судьба?
- Почему так? не иначе?
- Тяжело же так порой!
Солнце на небе вдруг поднялось
И вплелося в разговор.
Ручейки бежали быстро
По весне несёт вода
И чиста, и так красиво,
И прозрачна. Лепота!
Бабочки кругом метались.
И порхали, много так.
- Посмотри - как всё красиво.
Жизнь. Так много иногда!
Сумерки пришли. Смеркалось.
И закат свой начал путь.
- Где кибитка? Запрягайте.
Нам домой. И нас там ждут.
Вот закончилось виденье.
Пианино замолчит.
И лишь публика в ладоши
Ей СПАСИБО говорит.
Вам cпасибо, Валентина,
За концерт, бесплатно там,
Что играли Вы в Донецке,
Я же с Англии взяла.
И спасибо, - Грэхам Филлипс
На концерте том бывал,
И для публики бесплатно
Тоже взял и записал.
Просмотрела. Был ещё там
И незримо. Николай
Даль - гипнотизёр. Рахманин
У него тогда бывал.
Разнесло по странам нас всех
И ещё по временам.
И лишь музыка собрала
Всех нас миг. Хоть иногда.
Инна
Тигги
Ианна Ианна Бальзина-Бальзин
Eanna Inna Balzina-Balzin
Пи в Он
Пи = 3.14...
O (0 , 0) - условная точка отсчёта, как О (О как 1ая буква в слове Ольга, Оля, Он)
Как строится Декартова Система Координат?
1. Выбирается некая условная точка отсчёта "начало начал" как "Пустота и ничего нет" "ноль"
2. затем через эту точку и от этой точки и через эту точку проводятся линии,
считающиеся условно бесконечными, ухдящими в бесконечность.
3. ПРимер
(точка .) --------------
._____________
Пример
________.___________
Пример
|
|
.________________
|
|
Это я в тому, что
"Пи в Бесконечности"
"Пи в Пустоте и в Ничём (в нуле и в точке О)"
Тихо падал платочек на плечи
Я говорил:
- Я люблю бесконечно!
Страстью томимый,
О Тебе я тоскую,
Радость моя!
Дай, тебя поцелую!
Падали листья, тихо шуршали.
Шёлково платье
Нежно мерцало.
Милый Очи! Звёздные ночи!
Падали ворохом
Пушисты волосья.
Тихо падал
Платочек на плечи.
Ты говорила:
- Люблю бесконечно!
Двое стояли
Как от причала,
Точка отсчёта
Вместе связала.
Пи в Бесконечности,
Пи в Пустоте,
Ты только в левом,
А я в правом крыле.
Линии, точки, тире,
Колыхалось,
Что-то там новое
С нами рождалось.
Тихо упал
Твой платочек на плечи.
Ты говорила мне:
- Люблю! бесконечно!
Словно Пион, что расцвёл,
Ты стояла,
Пахла, манила меня,
Дорогая!
Links
https://www.youtube.com/watch?v=2rmqbPR6raU
Валентина Лисица \ Valentina Lisitsa \ Valentina Lisica
Валетниа Лисица - Донецк - 22.06.2015 / Valentina Lisitsa - Donetsk
By Graham Phillips
Sergei Rachmaninoff
https://en.wikipedia.org/wiki/Sergei_Rachmaninoff
Сергей Васильевич Рахманинов
https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
Концерт для фортепиано с оркестром № 2 (Рахманинов) (1900)
https://ru.wikipedia.org/wiki/
The Piano Concerto No. 2, in C minor, Op. 18, The Concerto for piano and orchestra No. 2(Rachmaninoff) (1900)
https://en.wikipedia.org/wiki/Piano_Concerto_No._2_
Nikolai Dahl \ Nikolai Vladimirovich Dahl
https://en.wikipedia.org/wiki/Nikolai_Dahl
Николай Даль \ Николай Владимирович Даль
https://ru.wikipedia.org/wiki/,_
Graham Phillips's videos
https://www.youtube.com/watch?v=2rmqbPR6raU
https://www.youtube.com/user/gwplondon/videos
https://www.youtube.com/user/gwplondon
Peony
Пион
http://7-themes.com/6852555-peony.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Peony
http://www.interflora.co.uk/content/peonies/
Foxglove
Digitalis purpurea
Наперстянка
Дигиталис
https://en.wikipedia.org/wiki/Digitalis
https://ru.wikipedia.org/wiki/
The word ПИОН on Russian / Peony in my small lingual game-article - any link
Одна Роза Хуаю By Eanna Inna Balzina-Balzin / Инна Бальзина-Бальзин / Инна Тигги
http://www.proza.ru/2013/10/11/1453
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/1rozahuayu.shtml
http://samlib.ru/t/tiggi_i/1rozahuayu.shtml
http://samlib.ru/img/t/tiggi_i/1rozahuayu/index.shtml
Valentina Lisica or Пион в ночи
http://www.proza.ru/2015/06/27/1342
Valentina Lisica
http://www.stihi.ru/2015/06/27/6197
http://www.proza.ru/2015/06/27/1354
Пион в ночи
http://www.stihi.ru/2015/06/27/6137
http://www.proza.ru/2015/06/27/1368
Eanna Inna Balzina-Balzin / Ианна Инна Бальзина-Бальзин
Дополнительно
ОДНА РОЗА ХУАЮ (результаты одного пасьянса)
"The One Rose Who Are You" (the game) (11th October 2013, UK)
"Одна Роза Хуаю", игра-пасьянс (11-ое октября 2013 (публикация в прозе ру))
https://proza.ru/2013/10/11/1453
https://proza.ru/2024/06/30/121
http://stihi.ru/2024/06/30/528
Решила поделиться с рузультатами одного пасьянса.
Методы игры-шарады-пасьянса взяты из рассказа
Инна Бальзина-Бальзин 'Она знает'. - 'She knows' (Щенок)
http://samlib.ru/b/balxzinabalxzin_i_a/sheknows.shtml
Игра без правил.
Буквы меняются по русско-латинской клавиатуре.
Идёт звуковая перезапись звуков в буквы русского или английского языка
Идёт перезапись с использованием транслита
Идёт замена римских букв в арабские цифры, или обратно.
Идёт смысловая замена слов и выражений
Можно начать знакомство с просмотра иллюстрации, а потом прочитать объяснения, как эти все переходы получились.
1. Начало. На середине листа А4 пишем ключевой слово
ЩИ НА УС
2. "Щи на ус", - смысловой перевод, это когда мало еды, но люди всё таки держатся, потому смысловой первод
ДЕРЖИМСЯ
3. Пишем выражение слитно:
ЩИНАУС
4. Щинаус звучит на латинизированное
ЩЕНОК
5. Вернёмся к ЩИ НА УС, пишем как это звучит по английски
She know us
6. Собираем английские буквы в выражение
She knows
7. Переводим She knows на русский
ОНА ЗНАЕТ
8. возвращаемся к записи 5 She knows
Используем русско-латинскую клавиатуру, переводим следующие английские буквы в русские буквы
H --> Р , E --> У , S --> Ы , (см иллюстрацию, английские буквы чёрные, русские красные), получаем
SРУ KТO WЫ
Звучит как вопрос, заданный с иностранным акцентом (как идёт сместь английских и русских букв)
9. Переписываем слово 8 сказанное с акцентом слово KТО в русское КТО (в иллюстрациях я записала это написанное английскими буквами через декодёр KTO, меняем транслитом английское W--> В , получаем
SPY КТО ВЫ
Опять слышится акцент. Английское слово SPY - русское слово ШПИОН
10. Английское лово SPY значает по русски слово ШПИОН, перводим со словарём: SPY --> ШПИОН , получаем
ШПИОН КТО ВЫ
написано так, что слышится вопрос в конце, будто кто-то спрашивает.
11. Хочу сохранить услышанный акцент, потому перевожу для адекватного перевода русское КТО ВЫ в английское WHO ARE YOU, КТО ВЫ --> WHO ARE YOU, получаем
ШПИОН WHO ARE YOU
12. Переписываю английское выражение WHO ARE YOU в русские звуки транскрипцией
WHO ARE YOU --> ХУ А Ю, получаем
ШПИОН ХУ А Ю
13. Перепишем это иначе
ШПИОН ХУАЮ
14. Вернёмся к записи 5 She kno ws.
Переведём английский слог kno русскую транскрипцию звуками НА
kno --> НА ,
получаем:
SHE на WS
(кто не знает английского, she - это "она" по английски, WS - туалет, унитаз)
* Английская буква S читается как звук C, русское С переходит в английское С по калвиатуре
* WS --> WC , WC - аббриавиатура сокращения туалета, унитаза.
15. Переводим по клавиатуре английские буквы в русские буквы
H-->Р , E -- > У , в итоге получаем
SРУ НА WS
(напомню, что spy - шпион на английском, отчего тут двойное чтенье)
16 SPY --> ШПИОН (через словарь), WS --> WC Унитаз
ШПИОН НА УНИТАЗЕ
17. От слова 15 SРУ НА WS
Переводим английский звук S в русскую букву-звук C
S --> С, получаем варианты
СРУ на WS
** WS может быть сокращение записи от ВАС. или
* английская аббривиатура WS-->WC - туалет, унитаз)
получаем варианты:
17A
СРУ НА ВАС
17Б
СРУ НА УНИТАЗЕ
17B (читаем SPY как русское слово СПИ
СПИ НА УНИТАЗЕ
17Г (читаем Y как И)
СРИ НА УНИТАЗЕ
18. Все выражения 15, 16, 17,17A, 17Б, 17В, 17Г,
ШПИОН НА WS
СРУ НА WS
СРУ НА ВАС
СРУ НА УНИТАЗЕ
СПИ НА УНИТАЗЕ
СРИ НА УНИТАЗЕ
-- все эти выражения говорят о том, что это кто?
Что это ЧЕЛОВЕК, Заменяем их потому далее смысловым словом:
ЧЕЛОВЕК
19. Вернёмся к записи 13 ШПИОН ХУАЮ
Там может быть далее много разных вариантов, я выбрала такой.
Меняем по клавиатуре русскую букву Ш на латинскую букву I
Ш --> I , получаем
I ПИОН ХУАЮ
20A
I - по английский Я ,
I --> Я ,получаем:
Я ПИОН ХУАЮ
20Б
I - римская цифра 1,
I --> 1 ,
ПИОН --> РОЗА (смысловой перевод), в итоге из 19 получаем:
1 РОЗА ХУАЮ
21. 1 роза --> ОДНА РОЗА (смысловая запись словами), из 20Б получаем:
ОДНА РОЗА ХУАЮ
22. Вернёмся к записи 14 She на WS
По клавиатуре меняем английскую буквы S на русскую буквы Ы
S --> Ы , получаем
She на ВЫ
23. She - "она" в переводе с английского.
"Она на ВЫ", получаем в итоге, сказанное с акцентом.
ОНА НА ВЫ
24. Есть вариант перевода русскую буквы Ш как написанное римскими искажёнными цифрами римское число III - ТРИ. У меня места на листе не хватило, потому показывать этот вариант пасьянса-шарады я не стала.
25. Чисто ассоциативно, мне итог этой игры и игра напомнили английские фантастический фильм "Доктор WHO" ("Доктор КТО") и английскую детскую игру "I SPY, with my little eyes, something begining with.."("Я-шпион, мои маленькие глазки заметили что-то, начинающееся на букву...")
26. Есть вариант перевода CPY --> ЦПУ (Центр Пограничного Управления или Центр Программного Управления, или, сокращённо, ВЦ - Вычислительный Центр), русское Р переписать в латинское P и прочесть как русское П
CРУ--> ЦПУ --> ВЦ
27. Из 17. Есть вариант перевода С-->Ц (* английская С по клавиатуре переходит в русское С и обратно тоже верно, английское C читается как Ц декодёром), тогда получается ЦРУ - Центральное Разведовательное Управление:
CРУ --> ЦРУ
ЦРУ НА ВАС
"ЦРУ НА ВАС!" по смыслу близко к русскому
"ПОШЛИ К ЧЁРТУ!" или
"НИ ПУХА НИ ПЕРА!" при прощании.
27. Есть варианты чтенья сокращённых записей
WS--> WAS (при сокращённой записи)
WS --> ВС --> ВАС (при чтеньи сокращённой записи)
28. Есть варианты транскрипции рисмских цифр
http://ru.wikipedia.org/wiki/
Римские Цифры, оттуда
1 I лат. unus, una, unum
5 V лат. quinque
10 X лат. decem
50 L лат. quinquaginta
100 C лат. centum
500 D лат. quingenti
1000 M лат. mille
Оттуда
С --> 100 --> СТО --> HUNDRED
29. Часть вариантов перевода суммируем
WS --> УС / ВЫ / ВАС / WAS / WC / Туалет / Унитаз / В 100
30. Если и ещё разные варианты. Я решилась ограничить запись листком.
31. Разбирая пасьянс, можно ассоциативно дать свободу своему воображению, представляя разные картинки и ситуации и маленькие рассказы.
32. Мне порой представлялся что-то вроде допроса, когда кто-то спрашивает о чём то с иностранным акцентом. Этот ненаписанный вопрос порой чудился подходящим по смыслу.
Итог.
Из русского выражения "ЩИ НА УС" ("Держимся"), получили "ОДНА РОЗА ХУАЮ" и вопрос-утверждение "ТЫ - НОВИЧОК" и вопрос-утверждение, "Ты - китайского-американского происхождения?".
Мне итог этой игры-пасьянса-шарады показался интересным, что я решила привести его для публики. Кто знает русский и английский языки, умеет пользоваться декадёром и клавиатурой компьютеров, тем будет легче понять и проверить полученные результаты пасьянса.
Это что-то по аналогии с игрой "Эрудит", но только на одного, и карточными пасьянсами и вязанием крючком. Игра-пасьянс на одного, которая помогает скоротать свободное время. Игра с использованием подручных средств: клавиатуры компьютера и словарей, и знания языков.
Инна Тигги
Eanna Inna Balzina-Balzin / Инна Бальзина-Бальзин
"The One Rose Who Are You" (the game) (11th October 2013, UK)
"Одна Роза Хуаю", игра-пасьянс (11-ое октября 2013 (публикация в прозе ру))
https://proza.ru/2013/10/11/1453
https://proza.ru/2024/06/30/121
http://stihi.ru/2024/06/30/528
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2013
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2013
© Copyright: Eanna Inna Balzina-Balzin, 2024
© Copyright: Инна Бальзина-Бальзин, 2024
Свидетельство о публикации №115062706137