Уильям Шекспир Сонет 120

Что ты была недоброй – в помощь мне.
Свою припомнив прежнюю печаль,
Я от своих же содрогнусь измен,
Неужто мои нервы медь и сталь?
И если ты была потрясена,
То так же, как и я, сквозь ад прошла.
Не оценил тогда: что есть цена
Твоих грехов, – моя печаль ушла.
О, если нашего несчастья ночь
Могла бы, вдруг, мою припомнив боль,
Тебе, как мне когда-то ты, помочь!
Бальзам на сердце ты принять изволь.

И грех твой станет выкупной ценой.
Я твой проступок искуплю, ты – мой.



That you were once unkind befriends me now,
And for that sorrow which I then did feel
Needs must I under my transgression bow,
Unless my nerves were brass or hammer'd steel.
For if you were by my unkindness shaken
As I by yours, you've pass'd a hell of time,
And I, a tyrant, have no leisure taken
To weigh how once I suffered in your crime.
O, that our night of woe might have remember'd
My deepest sense, how hard true sorrow hits,
And soon to you, as you to me, then tender'd
The humble salve which wounded bosoms fits!
    But that your trespass now becomes a fee;
    Mine ransoms yours, and yours must ransom me.


Рецензии