Цвет золотистой хризантемы Леониду Шаферу посвящае

                «Как-то грустно:
                склонилось к закату солнце.
                Но и радость:
                возникли чистые дали.»

                Ван Вей (Перевод Л. Эйдлина)




 Престол осиротел
Душа правителя , в земное тело, торопилась воплотиться

Стихии все в одной волне - должны соединитья
Миг вечности
Сансары колесо переместится
И жизнь  моя  возобновиться …               

Огонь с водой   отныне
Преобладают в  сущности моей

Еще одну земную жизнь  постигну,
По воле божьей , средь людей


 Осенние  цветы , ликующе  горят  у   старенького  дома
Реки прибрежье , будто мне знакомо


Здесь должен счастье обрести
 Ведь слово  « пенза «, не случайно , скрывает смысл -
«Конец пути».

Круговорот рождений прекратиться
Душа – атман освободиться

Достигнет мокши

О беспристрастности начну  молиться…

"Наму Амида Буцу"
«

Картины  прошлой жизни    продолжают  сниться

Ниппон –  начало солнца…

Югата
 – ранний  вечер …
Прощальный   луч  касается оконца

 
Мелодия забытая -   сознания  немое эхо  ,

«дзёмон»  -  орнамента былого   след

 Его  я помню , а  другие нет…


Лишь был цветком в траве…
Я пробуждался на заре…

 Кёкоти –
 отражение чистых  вод…
 В их  глубине ,
моя мечта живет…

В минуты  отрешенного  покоя

Там  слушал   музыку прибоя

Слова  - ночные мотыльки  - в моем сознании кружились
 И как азалии, печальной лепестки
Рисунком ,  поэтическим ложились

Я был влюблен.

Жасмина куст, украдкой лепестки ронял
В бесшумную прозрачность вод…
Плыл в поднебесье летний сон
Безбрежен . светел  снова небосвод…

Я знак любви тогда  во всем,  искал

Растаял плена многолетний лед…
Случайной встречи, как награды ждал
Не  ведал будто
 И других забот

Вспорхнул веселый зайчик на стекле
Мелькнул и скрылся в  радужной листве…

Любви ликующую, радость
Цветущий лотос в сердце благостно струил…
Мечты о ней мне придавали новых сил

Сестра Юи –
Сатоми -
Взгляд прятала , в цветке
Угасшей белой розы…
Смеркались нежно лепестки
Стекали капельки росы, по стебельку усопшему,
Струились , словно слезы…

Она – совсем была бледна
Почти ребенок, угловата..
Горели губы, ярким пламенем заката…

Казалась неземной,
Ассиметричным черчено лекало,
Как бабочка перловая, с куста,
Мгновение назад, еще летала…
Присела на акацию, слилась  с ковром листвы
И незаметной стала…

Серебряная пыль,
От дуновения ветерка  , слегка кружилась
На крышку клавесина медленно ложилась…

Старинный клавесин , еще не спал
В его  душе уставшей менуэт звучал…

Её руки касания ждал

Звук « ля «,
  От сна , как будто встрепенулся…
В полифонии звуков выделялся…
Как месяц молодой,
Омыт  сиреневой  волной , в небесной заводи купался...

На  чесунче она прилежно вышивала…
Казалось птица ожила , из под руки, в небесную лазурь    взлетала…

Ее отец сёгун из рода Фудзивара
Уже был старый человек
Законы  чести соблюдал ,
По принципам бусидо жил  ,
Познания,
Их дом хранил   ,
Из века в век

Она касалась моего  плеча,
Сакура , в полудреме улыбалась…
Сбылась мечта
Чуть вздрогнула ее рука,
Душа наверно колебалась

Свершен  обряд  Сансан-кудо,
Как сосны блезнецы - теперь мы вместе,
Осталось подарить кольцо невесте…
Играет  арфа
Мы покидаем храм….

Минувшее во мне ,   фантомами струиться
 Недостижимо !
 Скрылась в  поднебесье птица...

Заявленный в афише виртуоз
В тот вечер  не явился…
Был полон зал
Директор злился…

 Я отыграл концерт
Как будто в мягкость звуков, с головою погрузился


  Дождь ,
Сиротливый
Мне  танец капель наиграл

Припомнил мокрый сад - Кэнроку-эн
 Я   в нем  бывал…


Со мной прохожий поравнялся ,
По виду азиат
Заговорить пытался…

Его , как будто знал,

Он говорил,
А мысли образы  , в моем уме теснились
Слова его понятней , с каждой фразой становились…

Был в храме ученик...

Возник ,в тот миг
Ушедшей жизни , юный лик,

С колодца памяти
Водицы  будто  зачерпнул
В   пережитое  вновь себя  вернул…

Цвет золотистой хризантемы
Душа моя хранит

Цветная фреска.
Тайна.
Ориентальный  колорит…

Цветы – весной,
Кукушка – летом.
Осенью – луна,
Чистый и холодный снег – зимой.
Что останется после меня? ( поэт Догену Перевод Н.Конрада)


Цвет золотистой хризантемы Душа его хранит. Леониду Шаферу посвящается

Ниппон - древнее название Японии. Страна восходящего солнца
 Кёкоти - название озера

http://putkioto.narod.ru/2eros.html - женщина в Японии
Период Дзёмон получил название от термина «дзёмон» (дословно — «след от верёвки»), так называют технику украшения глиняной посуды и фигурок догу шнуровым орнаментом, получившую распространение в этот период.

 «НАМУ АМИДА БУЦУ» (яп. «Слава будде Амида»)
молитв. формула, к-рой в яп. амидаистских школах придавали сакральное значение как осн. средству обретения возможности возродиться в «чистой земле» будды Амида (см. Няньфо). А. Н. Игнатович

http://festival.1september.ru/articles/515624/ урок о  Японии
https://ru.wikipedia.org/wiki/- про дворец Кинкаку-дзи

 Слово «пенза» в переводе с мордовского языка означает «конец пути». "Пе" - огонь,"за "- вода


Рецензии
Содержательная часть хорошА...
Читал - и получал удовольствие.

Всего самого доброго, Лолита!

Грущанский Сергей   06.07.2015 14:34     Заявить о нарушении
Благодарю за прочтение и отзов

Лолита Страута   06.07.2015 18:52   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.