Barry Cornwall. A Petition to Time. Перевод

Барри Корнуолл

        ПРОШЕНИЕ КО ВРЕМЕНИ

Время, будь к нам нежным ты!
Дай с теченьем плыть твоим
Так легко, как сквозь мечты
    Порою парим.
Мы смиренны странники:
Муж, жена, ребёнка три
(Но один уж улетел —
    Ангел наш — в небес удел), —
Время, будь к нам нежным ты!
Звёзд не ждём и не горды:
Для довольства нам нужны
   Лишь вещи просты.
Странники смиренны мы,
(Жизни волны так сильны)
Ищем мирной стороны —
Будь, о время, нежным ты!


---------------------------------------

        A PETITION TO TIME.

Touch us gently, Time!
    Let us glide adown thy stream
Gently,—as we sometimes glide
    Through a quiet dream!
Humble voyagers are We,
Husband, wife, and children three—
(One is lost,—an angel, fled
To the azure overhead!)
Touch us gently, Time!
    We’ve not proud nor soaring wings:
Our ambition, our content
    Lies in simple things.
Humble voyagers are We,
O’er Life’s dim unsounded sea,
Seeking only some calm clime:—
Touch us gently, gentle Time!

—BARRY CORNWALL


Рецензии