О страсти
(Александр Кочетков)
Печальное сердце устало томиться в разлуке,
Под гнётом бесчисленных месяцев, дней и часов –
Глубокая страсть не похожа на юные муки –
Она навсегда запирает твой мир на засов
От всех, кто, увы, преходящ, проходящ и случаен –
Кто мнётся у входа без права ступить на порог…
Глубокая страсть погружает в пучину отчаянья,
Глубокая страсть – это твой неизбывный острог,
Тебя изувечит несчастная участь изгоя
И чувство, которое тщетно в себе убивал,
Пока на призыв не откликнется сердце другое,
На верность и вечность свои предъявляя права!
И тронется лёд, вековую тоску разбивая,
И хлынет потоком запретного чувства волна -
Рассыпятся с треском острога прогнившие сваи -
Любовь, словно Феникс, воспрянет от долгого сна,
И даже Она – та, что в сердце живёт, как молитва –
Слегка содрогнётся, увидев безумства оскал…
Так страшно любить и ходить, как по лезвию бритвы,
Виском ощущая холодную правду курка,
Зияющей бездне себя отдавать на поруки
Так страшно…но души связала незримая нить….
Глубокая страсть не похожа на юные муки –
И жизни не хватит, чтоб жажду её утолить!
Свидетельство о публикации №115061102452
Елена, есть (на мой взгляд) недочеты, несколько портящие общую монументально-драматическую картину.
"Виском ощущая холодную правду курка" - к виску прикладывают огнестрельное оружие обычно дулом, курок у револьвера с другой стороны.
Инверсия создает специфический "треск острога", а "прогнившие сваи" - впечатление запустения, затхлости, плохо сочетается с ледоходом, треском, всё сметающей волной.
"погружает в пучину" и "острог" - заточение всё-таки или утопление? :)
"преходящ, проходящ"- слышится, как злобное шипение, неблагородно; "мимолетен" лучше смотрится, чем необычное "проходящ".
"устало томиться" - вариант прочтения: "устало томится", впечатление терпеливого ожидания, смысл же текста другой.
С уважением,
Александр Носачев 21.06.2015 01:18 Заявить о нарушении