Г. Зайдель 1842-1906. Лавр и Плющ, с нем

Несколько слов об авторе см. http://www.stihi.ru/2015/03/24/9408

Генрих Зайдель.  Лавр и Плющ

Тот, кто всю жизнь провёл в борьбе суровой, 
Кто вожделел добыть венок лавровый,-
Сошел во гроб, но цели не достиг.
Вот уголок земли, покрытой дёрном,
И тихий склеп с крестом чугунным чёрным,
И плющ зелёный, что к нему приник. 

Плющ каждый день немного прирастает,
Надгробье постепенно оплетает,
Неутомим, как тот, кто здесь почил,
Кто дал мечте высокое стремленье,
Но не узрел ее осуществленье,
И втуне мыслил, действовал, творил.

Плющ всё покрыл, и ввысь расти не может,
Но в воздухе свои отростки множит...
Так, принимая вид дремучих кущ,
Свергаясь вниз, подобно водопаду,-
Того, кто здесь лежит, как бы в награду
Венчает тёмный лавр забвенья: плющ.

Оригинал:
Heinrich Seidel.  Lorbeer und Epheu

Der nach dem Lorbeer lebenslang gerungen,
Er starb dahin, bevor es ihm gelungen,
Vergebens war sein heissestes Bemuehn.
Ein bald vergessnes Grab in stiller Ecke,
Ein Eisenkreuz und eine Rasendecke,
Und drueberhin der Epheu still und gruen.

Der Epheu steigt, das Eisen zu umspinnen
Und klettert auf, die Hoehe zu gewinnen
So unablaessig wie einst jener Mann,
Der seine Traeume in die Luefte baute
Und nie die liebliche Erfuellung schaute,
Vergeblich strebte, dichtete und sann.

Der Epheu waechst, nicht weiter kann er steigen
Er tastet in die Luft mit seinen Zweigen,
Und in die Runde geht er hoch und breit
Wie eines Lorbeerbaumes stolze Krone,
So woelbt er sich dem, der da ruht, zum Lohne -
Ach, nur ein Lorbeer der Vergessenheit!


Рецензии