Ненаглядная моя 1

Ненаглядная моя…
Клавесин, кларнет, виола
Навевают сон весёлый
Про меня и про тебя.

В этом сне и я, и ты
Словно эльфы, реем вольно.
Нам не страшно и не больно,
Мы смеёмся с высоты.

Восходя, как две свечи,
До горячего светила
Мы, полны небесной силы,
Ловим солнце за лучи.

Плещет радужная сеть,
Превращается в качели.
Золотые карусели
Брызжут искрами в росе.

Высоко, за облака
Нас уносит бесконечность.
Будем жить в полете вечно
Все эпохи и века.

Мы едины – ты и я.
Стань свободной и счастливой!
Лепесток, былинка, ива –
Ненаглядная моя.


Рецензии
Трогательное, лёгкое, как эльф...)) (перевод?)

Веснина Таня   07.06.2015 20:53     Заявить о нарушении
Спасибо. Нет, не перевод, это моя песня.

Владимир Куприн   07.06.2015 21:35   Заявить о нарушении
Прелесть...))
А можно?.. Если бы как-то помечать перевод или нет? Например, букву ставить в конце..."п" например, если перевод...Ну чисто для меня...Мне всегда очень любопытно...))

Веснина Таня   07.06.2015 21:45   Заявить о нарушении
перевод я указываю. Сборник с украинского - всё переводное. Авторы обычно довольны.

Владимир Куприн   07.06.2015 22:15   Заявить о нарушении
Как указываете?..))

Веснина Таня   08.06.2015 06:10   Заявить о нарушении
По-разному. Чаще, например, "из Гёте". Вольное переложение - по мотивам..."

Владимир Куприн   08.06.2015 06:26   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.