Уистен Хью Оден Стихотворение

W.H. Auden

Poem

He watched with all his organs of concern
How princes walk, what wives and children say;
Reopened old graves in his heart to learn
What laws the dead had died to disobey;

And came reluctantly to his conclusion:
“All the arm-chair philosophers are false,
To love another adds to the confusion,
The song of pity is the devil’s waltz.”

And bowed to fate and was successful, so
That soon he was the king of all the creatures:
Yet, shaking in an autumn nightmare, saw,

Approaching down an empty corridor,
A figure with his own distorted features
That wept, and grew enormous, and cried Woe.

October 1940

Уистен Хью Оден

Стихотворение

Он ко всему имел дотошный интерес:
Как принцы ходят, и что люди говорят;
Искал ответ, чтоб рок над ним исчез,
Не лёг бы он, как все, в могильный ряд.

Решил он с неохотой: «Вывод краток,
То, что твердят философы, – есть фальшь,
Любить, – что погрузиться в беспорядок,
А песня-жалоба – для чёрта вальс».

И выбор сделан, был успешным он вполне,
Стал вскоре властелином всех творений:
Однако, по ночам в объятиях темноты,

В кошмарах, падал в пропасть пустоты
Фигурой, искажённым очертаньем тени,
Рыдал чудовищем, вопившим: «Горе мне!»


Рецензии
Он ко всему имел дотошный интерес:
Как принцы ходят и что люди говорят;(без зпт бы!)
Искал ответ, чтоб рок над ним исчез,
Не лёг бы он, как все, в могильный ряд.(!!!.....)

Решил он с неохотой: «Вывод краток,
То, что твердят философы, – есть фальшь,(!!!...)
Любить, – что погрузиться в беспорядок,("!!!..:)
А песня-жалоба – для чёрта вальс».) - (!!!!!)

И выбор сделан, был успешным он вполне,
Стал вскоре властелином всех творений:(!!!!:)
Однако, по ночам в объятиях темноты,

В кошмарах, падал в пропасть пустоты(!!!!!...)
Фигурой, искажённым очертаньем тени,(!!!)
Рыдал чудовищем, вопившим: «Горе мне!»(!!!...)

Второй вариант нравится мне меньше - советую убрать его...
Уважительно-дружески, Леночка,
я

Светлана Груздева   18.12.2016 22:18     Заявить о нарушении
Спасибо! Второй вариант убрала, первый - точнее. "чёртов" вальс сделала ритмичнее. Пунктуация - как в стихе Одена. Спасибо! Лена

Елена Леонидовна Федорова   18.12.2016 22:16   Заявить о нарушении