Наверное, нектар волшебный ароматом тонким...

(шутошный экспромт об эпистолярности в деловой переписке)

 Наверное, нектар волшебный
 ароматом тонким
 букета  изысканных тонов
 даёт томлённым вдохновением
 - одухотворения - при том
 эпистолярность - как подруга
 - сидит напротив и вторит:
три века вместе `прожито, про`жито
 - ведь дар, способность иль талант
 - нектар пьянящий и коварный,
 и дело в шутку превратив,
 не забывая в шутке долю шутки,
 но дело сделать!..
 и лишь потом
 забавы ради пошалить
 своим забытым в детстве
 незабвенном
 - таком далёком и родном,
 щемящим душу и искрящим,
 звучащим Лирой языком!


Рецензии
переведи))))

Лара Зингл   13.07.2015 20:48     Заявить о нарушении
Сейчас сам прочитаю. Не помню, что здесь.

Виталий Косов   13.07.2015 20:52   Заявить о нарушении
Короткий перевод: делу время, потехе час. Но между делом есть потеха!

Виталий Косов   13.07.2015 21:04   Заявить о нарушении