Из армейской жизни

Вольный перевод с немецкого стихотворения Марии Плет "AUS DEM SOLDATENLEBEN"

- Давно пора подстричься, в самом деле!
Отвратный вид: солдат с копной волос!
- Я исполняю всё, как Вы велели:
ДАВНО подстригся и уже опять оброс!

AUS DEM SOLDATENLEBEN

- Die Haare haetten laengst geschnitten werden sollen!
- Das sind sie doch, und laengst. Ich weiss nicht was Sie wollen.


Рецензии
Точное исполнение команды - залог успеха командира!
Но, только если команда продумана до мелочей ;))

Рони Нури   25.05.2025 10:11     Заявить о нарушении
Так и есть!
Когда служил в милиции, однажды в конце лихих девяностых довёл подчинённым приказ вышестоящего начальства о выявлении и задержании националистов-баркашовцев, которые ходили в чёрном.
Самый "умный" сотрудник только и запомнил из всех примет чёрный костюм и героически задержал РАВВИНА!
:)

Макс-Железный   25.05.2025 10:37   Заявить о нарушении
... серьёзная ошибка, вплоть до строгача! ;))

Рони Нури   25.05.2025 13:08   Заявить о нарушении
В тот раз обошлось.
Сам раввин, когда понял, в чём дело, смеялся до слёз и просил старательного милиционера не наказывать. Торопливо ушёл, вероятно, рассказать этот случай знакомым.
:)

Макс-Железный   26.05.2025 05:21   Заявить о нарушении
На это произведение написано 8 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.