Перхоть. Безнравственен, кто праздно наблюдает

Из цикла «ПЕРХОТЬ»

Безнравственен, кто праздно наблюдает,
как метят, вяжут людно мать — Россию!..
Я вопрошаю, РУСИЧ: волчью стаю
в овечьих шкурах — не пора ли скинуть?!


РАКУРС:


I

«Пусть заговорщики торопятся по снегу
Отарою овец и хрупкий наст скрипит.
Кому зима - полынь и горький дым к ночлегу,
Кому - крутая соль торжественных обид.
О, если бы поднять фонарь на длинной палке,
С собакой впереди идти под солью звезд
И с петухом в горшке прийти на двор к гадалке.
А белый, белый снег до боли очи ест».
О. Мандельштам


II

Я позволю себе заметить, насколько он, Осип Мандельштам — еврей, поэт — был и, во всяком случае для меня, останется в духе своём больше русским, нежели те литераторы «и прочее, и прочее, и прочее», что, уж простите «за-подгляд», буквально вылизывают «промежности» у предержащих… в надежде получить и себе «место под солнцем», якобы остановленным Иехошуа бин Нуном:
«(ВЗ.Нав. 10:12) стой, солнце, над Гаваоном, и луна, над долиною Аиалонскою!»


III

«Да! есть горькая правда земли,
Подсмотрел я ребяческим оком:
Лижут в очередь кобели
Истекающую суку соком».
С. А. Есенин

IV

«Но (вы), боги, отвратите от моего языка их безумие и пролейте из благочестивых уст чистый источник! А тебя, многосватанная, белолокотная дева — Муза, умоляю, поспеши на послушной тебе колеснице и ниспошли от имени Благочестия то, что не грешно слышать краткодневным существам. А меня уж цветы славы и чести со стороны смертных не заставят протянуть за ними руку, под условием — дерзко поведать более, чем дозволяет благочестие, и тогда только вознестись к вершинам мудрости. — Так исследуй же всеми средствами, где что ясно, и нисколько не более доверяй своему зрению, чем слуху, ни громогласному слуху не более отчетливых свидетельств языка и (вообще) не лишай веры ни один из остальных органов, где только есть путь к познанию, а замечай, где что ясно».
ЭМПЕДОКЛ
ПРОЗАИЧЕСКИЙ ПЕРЕВОД ФРАГМЕНТОВ.
перевод Генриха Якубаниса


Рецензии