Эзра Паунд. Сад

с английского

********

Шурша летящим шёлком вдоль ограды,   
Она проходит садом Кенсингтон. 
Её стихает шаг, и без возврата,       
Как в забытье, уходит счастья сон. 

Вокруг неё сонм нестерпимо грязных,
Надменных в своей низости людей,
Кто с бесконечной гордостью несчастных
Награды ждёт убогости своей.

Её печаль безмерна и прекрасна
Последнею надеждою святых:
И воскрешенья ждёт она всечасно,
И так страшится неразумья их.


Рецензии
Интересное стихотворение и хороший перевод.
С теплом,

Ирина Кант 00   13.05.2024 10:27     Заявить о нарушении
Спасибо, Ирина )


Лариса Баграмова   13.05.2024 16:14   Заявить о нарушении

С 3 по 5 июля состоится Литературный фестиваль в Этномире. В программе – семинары известных поэтов и писателей, поэтический конкурс, посвященный Году единства народов России, книжная выставкая-ярмарка. Приглашаем принять участие →