Лорелей

Печально раздумьем преданье
Высокой скалы  Лорелей:
Там, где со времён стародавних
Спокоен течением Рейн,

Лишь небо под вечер темнеет,
Восходит лучисто заря,-
Вершина горы розовеет
Во всполохах  дивных  огня:

Прекрасней всех дев* Лорелея
Распустит плетение кос,
Блистающий золотом гребень
Скользит в водопаде волос.

Негромкая чудится песня,-
Струящимся шелестом вод,
Сулит неземное блаженство
Тому, кто красой ослеплён…

Мне видится кормчий, чей парус
Направлен к скале роковой,
Не чуя коварства опасность:
Пой, Лорелей, песню, пой!


Die Loreley. Carl Joseph Begas

* С благодарностью Галине Журба
По мотивам её перевода
http://www.stihi.ru/2015/05/23/3958

Lureln («шептание») и ley («скала»). Скала Лоры

 * * *

Перевод Вильгельм Левик

Не знаю, что стало со мною,
Печалью душа смущена.
Мне все не дает покою
Старинная сказка одна.

Прохладен воздух, темнеет,
И Рейн уснул во мгле.
Последним лучом пламенеет
Закат на прибрежной скале.

Там девушка, песнь распевая,
Сидит на вершине крутой.
Одежда на ней золотая,
И гребень в руке - золотой.

И кос ее золото вьется,
И чешет их гребнем она,
И песня волшебная льется,
Неведомой силы полна.

Бездумной охвачен тоскою,
Гребец не глядит на волну,
Не видит скалы пред собою,
Он смотрит туда, в вышину.

Я знаю, река, свирепея,
Навеки сомкнется над ним,
И это все Лорелея
Сделала пеньем своим.

* * *

Перевод Александр Блок

Не знаю, что значит такое,
Что скорбью я смущён;
Давно не даёт покоя
Мне сказка старых времён.

Прохладой сумерки веют,
И Рейна тих простор.
В вечерних лучах алеют
Вершины дальних гор.

Над страшной высотою
Девушка дивной красы
Одеждой горит золотою,
Играет златом косы.

Златым убирает гребнем.
И песню поёт она:
В её чудесном пенье
Тревога затаена.

Пловца на лодочке малой
Дикой тоской полонит;
Забывая подводные скалы,
Он только наверх глядит.

Пловец и лодочка, знаю,
Погибнут среди зыбей;
И всякий так погибает
От песен Лорелей.


Рецензии
Волшебство и романтизм,красота земная и духовность народной легенды в твоём замечательном стихотворении,дорогая Светочка!
С восхищением,
Ева.

Ева Гущина   25.05.2015 14:15     Заявить о нарушении
Евочка, вот, откликнулось,
и тебе спасибо за отклик,
спасибо на слове добром!

Светлана Леснова   26.05.2015 18:15   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.