Стоян Михайловски Кирилл и Мефодий

„КИРИЛ И МЕТОДИЙ” („КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ”)
Стоян Николов Михайловски (1856-1927 г.)
                Болгарские поэты
                Переводы: Владимир Игнатьевых, Виктор Иванов

Стоян Михайловски
КИРИЛ И МЕТОДИЙ

„Върви, народе възродени,
към светла бъднина върви,
с книжовността, таз сила нова,
съдбата си ти поднови!
 
Върви към мощната Просвета!
В световните борби върви,
от длъжност неизменно воден –
и Бог ще те благослови!
 
Напред! Науката е слънце,
което във душите грей!
Напред! Народността не пада
там, дето знаньето живей!
 
Безвестен беше ти, безславен!
О, влез в Историята веч,
духовно покори страните,
които завладя със меч!...”
 
Тъй солунските двама братя
сдружаваха дедите ни...
О, минало незабравимо,
о, пресвещени старини!
 
България остана вярна
на достославний тоз завет –
в тържествуванье и в страданье
извърши подвизи безчет...
 
Да, родината ни години
пресветли преживя, в беда
неописуема изпадна,
но вярна бе на дълг всегда!
 
Бе време, писмеността наша
кога обходи целий мир;
за все световната просвета
тя бе неизчерпаем вир;
 
бе и тъжовно робско време...
Тогаз Балканский храбър син
навеждаше лице под гнета
на отоманский властелин...
 
Но винаги духът народен;
подпорка търсеше у вас,
о, мъдреци! През десет века
все жив остана ваший глас!
 
О, вий, които цяло племе
извлякохте из мъртвина,
народен гений възкресихте –
заспал в глубока тъмнина;
 
подвижници за права вярна,
сеятели на правда, мир,
апостоли високославни,
звезди върху Славянски мир,
 
бъдете преблагословени,
о, вий, Методий и Кирил,
отци на българското знанье,
творци на наший говор мил!
 
С мир името ви да живее
във всенародната любов,
речта ви мощна нек се помни
в Славянството во век веков!
 
               1882 г.


Стоян Михайловски
КИРИЛЛ И МЕФОДИЙ (перевод с болгарского языка на русский язык: Владимир Игнатьевых)

„Иди, вперед род возрожденный,
к грядущим светлым дням иди,
сила письменности верной,
судьбу народу обновит!

Иди ты с Просвещеньем мощи!
В всемирной схватке, но иди,
с уверенною службой вЕщей
и Бог тебя благословит!

Вперед! Наука словно солнце,
что наши души все согреет!
Вперед! Народ уж не споткнется,
где дети знания имеют!

Безвестен, будешь ты бесславен!
Но будут помнить тебя вечно,
коль мыслями захватишь страны,
что меч захватывал обычно.”

Те, наши предки из Солунских,
два брата были так дружны…
и время памятно в минувшем
священных будней старины.

Болгария осталась верной
монахам славным, их заветам –
и в будни, праздники и в скверну
вершила подвиги без счета…

Да, родина в те наши годы,
уже святые, пала в бедах
в невероятные невзгоды,
став долгу верной до победы.

Настанет время буквы наши
кругом охватят целый мир;
неисчерпаема та чаша
ученья светлого потир.

И было тяжким рабским время,
когда балканцев, дочь и сына,
давило оттоманцев бремя
гонителя и властелина.

Но будет верен дух народный;
опору, вновь ища у вас,
о, мудрые. Теперь свободный
всегда ваш вещий будет глас!

О, вы, монахи коих племя,
уснувшие в глухой темнице,
воскреснет ваш народный гений.
Из мертвых их восстанут лица,

подвижников святого дела,
пришедших с правдою для мира
апостолы священной веры,
Славянских стран и сел кумиры,

так будьте ж вы благословенны,
святой Кирилл, святой Мефодий,
молитв творивших незабвенно,
в болгарском мире и народе.

Пребудет ваше имя в мире
и с ним народная любовь,
ведь ваша речь для нас открыла
Славянство на века веков!


Стоян Михайловски
ГИМН КИРИЛЛИЦЕ (перевод с болгарского языка на русский язык: Виктор Иванов)

Вперёд, народ благословенный,
Нас к свету жизни направляй!
И силой книг, ты вдохновенный
нам честь, и славу обновляй!

Вперёд ведёт нас просвещение,
Надежду, силы нам дарит,
От гнёта даст нам избавление
И нас Сам Бог благословит!

Да, было время Возрождения!
Кириллица по свету шла
И всем народам просвещенья
Неугасимый свет несла!

От рабства тьмы к эпохе славы
Нас наша письменность вела
Духовно подняла державы
И знанья свет им всем дала!

Салунских братьев благородных
Славянский мир веками чтит
Они живут в душе народной
И их весь мир благодарит!

Болгария осталась верной
Своим заветам и мечтам
В любви, в страдании безмерном
Они даруют солнце нам.

С ним наша Родина невзгоды
И беды все перенесла
Прошла сквозь лихолетья годы
И верность долгу обрела!

Осталось в прошлом время рабства
Встаёт болгарский, храбрый сын!
Стряхнул османское злорадство,
Страшись турецкий властелин!

Наука – вот удел не рабский
Она к свободе нас зовёт!
Шагай вперёд, народ болгарский
Туда, где знание живёт.

Но время светлое промчалось,
Пришла на Родину беда.
Ты верной долгу оставалась
И не сдавалась никогда.

Пускай же будет дух победный
Опорой поиска для нас.
О, братья! Жертва не бесследна
Мы слышим ваш знакомый глас.

Мы уж не то болгарско племя,
Что в спячке было вековой.
Воскрес и в нас народный гений
Он всех болгар ведёт на бой!

Подвижники, борцы за веру
Вы – сеятели правды в нас!
И как апостолы примером
Славянам светите сейчас!

В веках благословенны будьте
О вы, Мефодий и Кирилл –
Вы их народы не забудьте,
Кому славянский говор мил!

Мы будем в памяти народной
Их имена хранить, беречь,
Чтоб стали нивой плодородной
Культура, письменность и речь!


Рецензии
С праздником славянской письменности!

С уважением

Вадим Беляев 3   24.05.2020 07:19     Заявить о нарушении
С праздником – День святых Мефодия и Кирилла.
Здоровья и удачи, друже!
С искренним уважением,
К.

Красимир Георгиев   24.05.2020 07:50   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.