Вильгельм Буш. Аскет

Wilhelm Busch. Der Asket

В горах перед своей норою
Сидел аскет,
Худой – меж телом и душою –
Всё вследствие постов, диет.

Придвинулся к его ногам
Юнец, что долго тщился сам
Учений строгих смысл понять
И вдумчиво их испытать.

Аскет обряд закончил свой
И говорит: «Дерзай, друг мой!
Покинь ты суету мирскую,
Отвергни и любовь земную,
Она рождает обновленье
И жизни злое сожаленье.
Глянь на меня – я невесом,
В Ничто я двигаюсь притом,
И скоро стану я никем
Вне чувств, времён, пространства тем».

Когда свет истин Мастер нёс,
Пчела ему вонзилась в нос.
О, что за крик!
А как играл аскета лик!

И вздрогнув, юноша вскричал:
– Тот из людей, кто ощущает
Страстей и чувств такой накал,
Тот жизнь полнее понимает,
Он не живёт в последний раз!

И после этих слов тотчас
В долину начал он спускаться,
Чтоб вспять уже не возвращаться. 


        Im Hochgebirg vor seiner Ho:hle
        Sass der Asket;
        Nur noch ein Rest von Leib und Seele
        Infolge a:usserster Dia:t.

        Demu:tig ihm zu Fu:ssen kniet
        Ein Ju:ngling, der sich la:ngst bemu:ht,
        Des strengen Bu:ssers strenge Lehren
        Nachdenklich pru:fend anzuho:ren.

        Grad schliesst der Klausner den Sermon
        Und spricht: Bekehre dich, mein Sohn!
        Verlass   das bo:se Weltgetriebe.
        Vor allem unterlass die Liebe,
        Denn grade sie erweckt aufs neue
        Das Leben und mit ihm die Reue.
        Da schau mich an. Ich bin so leicht,
        Fast hab ich schon das Nichts erreicht,
        Und bald verschwind ich in das reine
        Zeit-, raum- und traumlos Allundeine.

        Als so der Meister in Ekstase,
        Sticht ihn ein Bienchen in die Nase.
        O, welch ein Schrei!
        Und dann das Mienenspiel dabei.

        Der Ju:ngling stutzt und ruft: Was seh ich?
        Wer solchermassen leidensfa:hig,
        Wer so gefu:hlvoll und empfindlich,
        Der, fu:rcht ich, lebt noch viel zu gru:ndlich
        Und stirbt noch nicht zum letztenmal.

        Mit diesem ku:hlen Wort empfahl
        Der Ju:ngling sich und stieg hernieder
        Ins tiefe Tal und kam nicht wieder.


Рецензии