А слезы льются

Вольный перевод песни Роллинг Стоунз «As tears go by»

Прослушать эту песню можно по адресу:
http://plus-music.org/as+tears+go+by+the+rolling+stones



Весь мир исчез, ты на свете одна
Уж скоро полночь, но мне не до сна
Когда тебя я вижу, то  голос счастья слышу
Ведь ты прекраснее всех тех, кого встречал

А слезы льются и звучит клавесин,
И ты свой смех счастливый даришь другим
Но обожая взглядом,
Всегда я буду рядом
И в своих мыслях я с тобой, а не один

Ручей времен струится словно вода
Ты будешь вечно для меня молода
И пусть судьба не вышла
Пока дышу и вижу
Ты в моем сердце навсегда - навсегда

Опять мне снится, что с тобой мы одни
И бесконечны счастливые дни
Твои глаза бездонны
Нет ничего огромней,
Чем то, что я к тебе впервые испытал

Октябрь 1973 – 21.05.2015
Эта песня впервые была услышана мною на студенческом вечере в 1973 г. Стихотворение было начато в тот же вечер, но потребовалось 42 года, чтобы его закончить


Рецензии
Вольный перевод получился выше оригинала (по смыслу).

Интересно, как это будет звучать с музыкой?

Однако сейчас программы подстрочного перевода уже довольно интеллектуальные.
Раньше при переводе туда и обратно получалась полная чушь, а теперь, посмотрите из Есенина, почти всё ясно:

«И ничто души не потревожит,
И ничто ее не бросит в дрожь,—
Кто любил, уж тот любить не может,
Кто сгорел, того не подожжешь».

Подстрочник:

And there the soul will not be disturbed,
And nothing it won't throw the creeps—
Somebody to love, so that love can not,
Who burnt down, that will not burn.

Обратный перевод:

И там души не потревожит,
И ничто ее не бросит в дрожь,—
Кого-то любить, так что любовь не может,
Кто сгорел, тот не сгорит.

Ещё чуть-чуть и роботы освоятся в нашем мире полностью!..

Вечерок   29.08.2015 07:47     Заявить о нарушении
Спасибо! Песня эта до сих пор будит во мне лучшие воспоминания юности, первую любовь ( разумеется , не сбывшуюся) . А на музыку мой перевод ляжет легко, можете прослушать оригинал и попробовать спеть, что я и сделал сам, когда создавал текст. Надеюсь, никто этого не слышал , ибо хоть и слух у меня почти идеальный , но вокальные данные лучше прятать от окружающих :)
А написание с помощью машин текстов (вероятно и музыки) уже предвидел Джордж Оруэлл в гениальном и очень любимом мною романе "1984"
Спасибо за отклик. С теплом, уважением и открытой вставнозубой улыбкой. Ваш Григорий.

Григорий Берлин   29.08.2015 19:53   Заявить о нарушении