Лина Костенко. Осенний день, берез прощальный валь

Перевод с украинского

Осенний день, берез прощальный вальс.
Резец печали свой сюжет творит.
Лишь о тебе я думаю сейчас.
Об этом  невозможно говорить.

Ты  вновь придешь. И  будем мы на «вы».
Неповторимое как повторить?
В моих глазах печаль переплыви,
Об этом  невозможно говорить.

Пусть будет так, как я себе велю.
Нам будни сердца нелегко творить.
Я Вас люблю, о, как я Вас люблю!
Об этом  невозможно говорить.


Оригинал Ліна Костенко

Осінній день березами почавсь.
Різьбить печаль свої дереворити.
Я думаю про тебе весь мій час.
Але про це не треба говорити.

Ти прийдеш знов. Ми будемо на «ви».
Чи ж неповторне можна повторити?
В моїх очах свій сум перепливи.
Але про це не треба говорити.

Хай буде так, як я собі велю.
Свій будень серця будемо творити.
Я Вас люблю, о як я Вас люблю!
Але про це не треба говорити.


Рецензии
С любовью о любви в стихах Лины Костенко и к автору перевода! Ниночка, успех налицо!

Людмила Киргинцева   21.05.2015 09:23     Заявить о нарушении
Спасибо, Людочка. дорогая за визит! Очень рада! С праздником!

Нина Шендрик   22.05.2015 14:48   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.