Judas Priest - Before The Dawn. Рассвет придёт
Ирина Емец.
РАССВЕТ ПРИДЁТ.
Эквиритмичный перевод песни "Before The Dawn"
британской рок-группы "Judas Priest"
Рассвет придёт, пока же слышу
Я вздох твой: "Не быть бы утру вовсе..."
Но пенье птиц уже слышней,
И, значит, нужно нам расстаться.
Жизнь стала ярче от нашей встречи,
А этой встречи я так ждал.
Я ждал так долго, но ты уходишь...
Прошу, отсрочь ты наш финал.
Жизнь стала ярче от нашей встречи,
А этой встречи я так ждал.
Я ждал так долго, но ты уходишь...
Прошу, отсрочь ты наш финал.
Рассвет придёт, пока же слышу
Я вздох твой: "Не быть бы утру вовсе..."
***
Judas Priest.
BEFORE THE DAWN.
(Xэлфорд, Типтон, Даунинг)
Before the dawn, I hear you whisper
In your sleep "Don't let the morning take him"
Outside the birds begin to call
As if to summon up my leaving
It's been a lifetime since I found someone
Since I found someone who would stay
I've waited too long, and now you're leaving
Oh please don't take it all away
It's been a lifetime since I found someone
Since I found someone who would stay
I've waited too long, and now you're leaving
Oh please don't take it all away
Before the dawn, I hear you whisper
In your sleep "Don't let the morning take him"
***
Альбом "Killing Machine", 1978
Свидетельство о публикации №115051806687
Илья Лируж 22.05.2015 08:29 Заявить о нарушении
Ирина Емец 22.05.2015 10:48 Заявить о нарушении