Дмитрий Владимирович Попов - 22 ИЮНЯ

«22 ИЮНЯ»
 (1970-2012 г.) http://www.stihi.ru/2015/05/17/34


           Перевод с русcкого на украинский язык: Николай Сысойлов
           Перевод с русского языка на болгарский язык: Красимир Георгиев


===========================================   Дмитрий Попов
===========================================   22 ИЮНЯ

===========================================   Июнь. Россия. Воскресенье.
===========================================   Рассвет в объятьях тишины.
===========================================   Осталось хрупкое мгновенье
===========================================   До первых выстрелов войны.

===========================================   Через секунду мир взорвётся,
===========================================   Смерть поведёт парад-алле,
===========================================   И навсегда погаснет солнце
===========================================   Для миллионов на земле.

===========================================   Безумный шквал огня и стали
===========================================   Не повернётся сам назад.
===========================================   Два „супербога”: Гитлер – Сталин,
===========================================   А между ними страшный ад.

===========================================   Июнь. Россия. Воскресенье.
===========================================   Страна на грани: быть не быть…
===========================================   И это жуткое мгновенье
===========================================   Нам никогда не позабыть…

===========================================   http://www.stihi.ru/2015/05/17/34


------------------------------------
22 ЧЕРВНЯ
--------------------------------------
(перевод с русского на украинский язык: Николай Сысойлов)

***

Росія. Червень. Спить неділя.
Світанок в зорях тишини.
Осталась мить – і вмре надія
Від перших пострілів війни.

Через секунду – світ здригнеться,
Смерть поведе парад під туш. 
І спокій вирветься із серця
Мільйонів снів мільйонів душ.

Безумний шквал вогню і сталі
Накриє смертю сплячий мир.
Два «супербога»: Гітлер – Сталін,
А поміж ними – пекла вир.

Росія. Червень. Спить неділя.
Останній ранок й мирні сни..
Останній подих тишини..
Ще мить – й остання вмре надія,
І мир здригнеться від війни.

***
Николай Сысойлов,
17.05.15


==============================


22 ЮНИ
(перевод с русского на болгарский язык: Красимир Георгиев)

Русия. Юни е. Неделя.
Разсъмване сред тишина.
И крехък миг мира разделя
от изстрелите на война.

Светът ще пламне след секунда,
парад ще поведе смъртта,
ще гасне слънцето безумно
за милиони по света.

Ще лумнат огън и стомана,
не ще се устремят назад.
Два „супербога”: Хитлер – Сталин,
а между тях е страшен ад.

Русия. Юни е. Неделя.
Да бъдем или не в света...
Това зловещо мигновение
ще тегне вечно в паметта...

Георгиев http://www.stihi.ru/2015/05/17/34


===============
 
Коллаж мой – на основе фото из интернета


Рецензии