Без названия

         * * *
Пайгъамбрин риш ФатIимат, жук ккябхрайир,
Жилир хулаъ учIвган таза шив хъади ,
Муччвур дадабхъну, чан дердну аьрхнайир,
Гъузний, кIур, убхьру жук ккябхри хилихьди.

Уву хъади гъафир шив дай, вуй сирин -
Хъайиб увуз аьгъдру, сар узуз рябкъру.
 Аьгьна гьял апIуз увуз вуйиб ширин,
Ккябхри гъузнийза уьмур, уз`ин аьлхъру.

Жилижвуван хилиъ гьюкум ву аьхюб,
Йиз вазифа ву дидин гьюрмат уьбхюб -
Фу вухъа мусурман шиваз гъубззрайиб?!

Анжагъ гьапIза убхьру лурззсиб дерднакан,
Иц аьгь апIру муччвур дарапIди хилкан,
КIвакан гъарзз апIури, дидиъ убззрайи?



Подстрочный перевод:

                ***
Дочь Пророка Фатимат, помешивавшая суп,
Когда её муж вошёл в дом с новой женой,
Уронив ложку, поражённая горем,
Говорят, продолжила помешивать кипящий суп рукой.

А ты привёл с собой не жену, а тень -
Не замеченную тобой самим, видимую только мной.
Чтобы вытерпеть то, что для тебя сладостно,
Я продолжила помешивать жизнь, уязвляющую меня.

В руке мужчины власть огромна,
Быть покорной (уважать твою волю) - моя обязанность -
Что же остаётся делать мусульманке?!

Только как мне быть с горем, подобным кипящему раствору,
Не превращая мою руку в выдерживающую кипение ложку,
Застывающим в сердце, делая из него камень (скалу)?


Рецензии
как сильно.... Вот бы суметь перевести

Мариян Шейхова   11.11.2016 04:02     Заявить о нарушении
Спасибо большое!!!
Конечно, сонет сам по себе очень сложный жанр.

Эль-Мира   11.11.2016 18:21   Заявить о нарушении