WE CAN WORK IT OUT

ХАЙ ПАНУЄ ЛАД
(еквіритм-переклад пісні The Beatles «We Can Work It Out» Олександра Виженка)

Спробуй-но почути
Те, що хочу я над все до тебе донести.
Ти себе лиш чуєш,
Ризикуєш ти в житті сьорбнути самоти.

Хай панує лад.
Хай панує лад.

Думай, що ти кажеш.
Раптом я правий, ти ж певна, що лиш ти права.
Гарно все обдумай,
Щоб взяла в обійми нас з тобою ніч жива.
 
Хай панує лад.
Хай панує лад.

Світу коловерть, часу нема
На казки і ніжність, все так.
І це для душі, немов тюрма.
Чи згодна ти? - пошли свій знак.

 Спробуй-но почути
Те, що хочу я над все до тебе донести.
Ти себе лиш чуєш,
Ризикуєш ти в житті сьорбнути самоти.

Хай панує лад.
Хай панує лад.

Світу коловерть, часу нема
На казки і ніжність, все так.
І це для душі, немов тюрма.
Чи згодна ти? - пошли свій знак.

Спробуй-но почути
Те, що хочу я над все до тебе донести.
Ти себе лиш чуєш,
Ризикуєш ти в житті сьорбнути самоти.

Хай панує лад.
Хай панує лад.

МИ МОЖЕМО ВЛАДНАТИ ЦЕ ПИТАННЯ
(підрядковий переклад пісні The Beatles «We Can Work It Out» Артема Виженка)

Спробуй поглянути на це з моєї точки зору,
Чи я маю продовжувати балакати, допоки не виб’юся із сил?
Допоки ти дивишся на це зі своєї точки зору,
Ти ризикуєш дізнатися те, що наше кохання скоро може зникнути.

Ми можемо владнати це питання,
Ми можемо владнати це питання.
Подумай про те, що ти кажеш,
Ти можеш зрозуміти все неправильно і все одно думати, що все в порядку.
Подумай про те, що я кажу,
Ми можемо владнати це питання і з’ясувати все, або ж сказати одне одному: «Добраніч».

Ми можемо владнати це питання,
Ми можемо владнати це питання.
Життя дуже коротке, і часу немає
На пестощі і на бійки, мій друже.
Я завжди думав, що це злочин,
Тож я запитаю тебе ще раз.

Спробуй поглянути на це з моєї точки зору,
Це єдиний раз, коли я скажу, чи я маю рацію, чи неправий.
Доки ти дивишся на це зі своєї точки зору,
Існує можливість, що ми можемо незабаром розпрощатися.

Ми можемо владнати це питання,
Ми можемо владнати це питання.

Життя дуже коротке, і часу немає
На пестощі і на бійки, мій друже.
Я завжди думав, що це злочин,
Тож я запитаю тебе ще раз.

Спробуй поглянути на це з моєї точки зору,
Це єдиний раз, коли я скажу, чи я маю рацію, чи ні.
Доки ти дивишся на це зі своєї точки зору,
Існує можливість, що ми можемо незабаром розпрощатися.

Ми можемо владнати це питання,
Ми можемо владнати це питання.


WE CAN WORK IT OUT
(Lennon/McCartney)
Try to see it my way,
Do I have to keep on talking till I can't go on?
While you see it your way,
Run the risk of knowing that our love may soon be gone.

We can work it out,
We can work it out.

Think of what you're saying,
You can get it wrong and still you think that it's alright.
Think of what I'm saying,
We can work it out and get it straight or say goodnight.

We can work it out,
We can work it out.

Life is very short and there's no time
For fussing and fighting, my friend.
I have always thought that it's a crime
So I will ask you once again.

Try to see it my way,
Only time will tell if I am right or I am wrong.
While you see it your way,
There's a chance that we might fall apart before too long.

We can work it out,
We can work it out.

Life is very short and there's no time
For fussing and fighting, my friend.
I have always thought that it's a crime
So I will ask you once again.

Try to see it my way,
Only time will tell if I am right or I am wrong.
While you see it your way,
There's a chance that we might fall apart before too long.

We can work it out,
We can work it out.


Рецензии