Тим. гл. 24. 2. по Колин Маккалоу

24.2.

Для Тима тоже нужен отпуск,
Решить он сам не мог вопрос,
Ему же в жизни нужен «пропуск»,
Ведь он умом же не дорос.

А потому следу(ю)щим «гостем»
Стал Гарри Маркхэм, Тима шеф,
Он в деле всём являлся «гвоздем»,
На Тима шёл от них весь блеф.

— Вы помните, назад два года
У миссис Паркер, красный дом,
Вы штукатурили так долго,
Что Вам устроили «погром».

Я, Мэри Хортон, ей соседка,
Пришла не с просьбой я услуг,
А разговор наш будет редкий,
О Тиме Мелвилле, в досуг.

Вас это, слишком вероятно,
Так удивляет мой визит,
Но я должна сказать Вам внятно,
Что дело к Вам во мне «горит».

Но дело вовсе не в ремонте,
Вас это слишком удивит,
Но всё равно Вы мне позвольте
Начать о Тиме мой визит.

Да, мистер Маркхэм, всё о Тиме,
Он вскоре станет мужем мне…
От этих слов «погряз он в гриме»,
Вдруг оказался, как во сне.

Он рот откроет, то закроет,
Не мог минуту молвить слов,
Какой-то червь всё в мыслях «роет»,
Понять мешает их основ.

— Женою — Недоука-Тима,
Коль правильно я понял Вас…?
Хотите стать неоспоримо,
Так что хотите Вы от нас?

— Узнала я от миссис Паркер,
Какой род шуток по душе
Ваш коллектив особо мастер
Над Тимом совершать вообще.

Ему могла бы, безусловно,
Другое место я найти,
Но он «прилип» к Вам, как бы кровно,
Готов все шутки он снести.

Он бросил взгляд на её «бэнтли»,
Что припаркован у бюро,
И он подумал, сможет вряд ли,
Ответить что-нибудь остро.

Она слывёт очень богатой
И надо вежливей быть с ней,
Слывёт и женщиной столь хваткой,
Что лучше не перечить ей.

— Не новость это, а сенсация,
О ней не сможем умолчать…
— Конечно, Гарри, эта акция
Заставит всех людей болтать.

Но в этом я скорей бессильна,
Беситесь сколь угодно Вам,
Все шутки Ваши столь обильны,
Что навлекаете лишь срам.

И на себя, на Вашу Фирму,
На весь Ваш мудрый коллектив,
Но у себя одни, за «ширмой»
Вы вправе обсуждать мотив.

Но упаси Вас бог при Тиме,
Когда останется у Вас,
Шутить Вам всем на эту тему,
Хотя бы даже один раз.

На тему шуток его брака
Строжайший должен быть запрет,
Не избежать иначе краха
За нанесённый ему вред.

Но если мне станет известно,
Я уничтожу лично Вас
И всех мерзавцев, кто извечно
Свой голос Тиму преподаст.

Моя угроза столь серьёзна,
Убытки будут велики,
Что вряд ли травля вся возможна,
Коль все умом Вы мастаки.

Ещё весь Гарри оглушённый,
Собраться с мыслями не мог,
Но понял он, вопрос решённый
И надо подводить итог.

Согласен с отпуском он Тима,
Согласен он со всем другим,
Дела все с Тимом устранимы,
И всё в порядке будет с ним.

Сама же — следующа(я) гостья —
У гинеколога приём,
Чтоб не возникло дальше козней,
Когда останутся вдвоём.

— Мне по известным всем причинам
Нельзя иметь своих детей,
Мой муж — больной умом мужчина,
Опасно «ждать» таких «вестей».

Но есть ещё одна проблема:
Чтоб девственность во мне изжить,
Вот эти все мои дилеммы
У Вас мне надо устранить.


Рецензии