Рубаи 2
To heavens door - there is no trail.. (К дверям рая не ведут следы..)
And as your heart is getting cold - (И если твое сердце начнет замерзать)
A hope will touch you, like big whale. (Надежда коснется тебя как большой кит.)
Поверь мне - бытие земное счастья лишено,
И души не удержат ничего, как решето.
Мы смертны и дом открыт наш всем ветрам...
Поистине, здесь все предрешено!
Жизнь - конь; мораль - хомут и сбруя;
Закон - седло, чтоб на тебе кататься.
Хочу мустангом диким обернуться,
Ведь смерть лишь шпоры,
Чтоб не желать тебе на месте оставаться.
I never heard your falling tears; (Я никогда не слыхал твоих падающих слез)
I love too much your deathless fears; (Я слишком сильно любил твои смертельные страхи)
Please take my darkness, gloomy soul - (Пожалуйста, забери мою темноту, мрачная душа)
My heart slides down as a stone. (Мое сердце скользит вниз как камень)
Доколи скорбеть о жизни мирской,
Доколи пленяться тобою одной,
Валяться в грязи, как последний гуляка,
Любить лишь вино и мордобой?
Sometimes I want like arrow to be, (Иногда хотел бы я быть как стрела)
Whose arm will let me for the moment to live? (Чья рука позволит мне на момент ожить?)
Will take me away only for that: (Запустит меня только лишь для того)
To fall on the ground - broken and dead. (Чтобы пасть мне на землю - мертвой и сломанной)
Непостоянны как вода наши тела под жаром пустынного солнца,
И жажда глотку жжет, но не найти среди песков колодца.
Душа из тела робко вылетит маленькой щебечущей птахой.
Вода взовьется к небу паром; а тело ляжет прахом.
Ты строил дом всю жизнь на зыбкой почве,
Работал ты над ним и днем, и ночью.
И вот твой дом ушел под землю...
Но в том виновна не земля, а ты - хреновый зодчий!
Another lips I kiss with tender, like a rose; (И другие губы целовал я с нежностью, как розу)
Against the public I across the limit to my bliss. (И против общества пресек лимит к своим влеченьям)
What to discover in the World, (Что открывать еще мне в Мире)
Where sky is dark, as this? (Чье небо также темно, как это?)
Трава не вырастет на голом камне,
Твоя судьба построена на наспех созданном обмане.
Тебе сказали ты рождаешься, чтоб что-то совершить -
Не верь, приятель, ты рожден подохнуть, утонув в канаве.
Твое лицо укрыто тенью безразличья;
Ты улыбнись, любимая, хотя бы для приличья!
Зачем? Когда все те, что здесь собрались,
Желают не улыбки, а танцовщицы нагой так истерично?
You try to stop your running days,(Ты пытаешь остановить бегущие дни)
You spend your words with special grace, (Ты растрачиваешь свои слова с особым изяществом)
But time pass by without stopping, (Но время неумолимо пролетает без остановки)
And our life is only race! (И наша жизнь всего лишь гонка!)
Мы ходим по нашим предкам ногами,
Мы оскорбляем их память своими делами.
Но не печалься ты об этом потому что,
Грядущие люди пройдут и по нам сапогами.
Soon everything will paint in green, (Скоро все вокруг окрасится в зеленый)
So why I have an awful spleen? (Так что ж меня терзает ужасная тоска?)
Soon in the forest you will hear a stream, (Скоро в лесу звон ручья ты услышишь)
Why all of this is my broken dream? (И почему все это недостижимые мечты лишь?)
В погоне за добычей сил жизни не жалей!
И кровь убитой жертвы ты в кубок, друг, налей!
Пей жизнь, пока она еще прекрасна и невинна,
И стариком ощутишь молодость во взгляде дочерей.
И нет любви, а есть лишь печали;
И дружбы нет - мы все одичали.
Во мраке ночи, зачем же, о боги,
Жестоких людей вы однажды зачали?
Ты посмотри на мир - на суету;
Мы словно ленты на ветру,
Спеша (куда?) в шаге ходьбы,
Проходим мимо мы своей судьбы.
Огранка душ, осанка туш,
Помада, тени, ресницы в тушь -
Но змеи вместо волос и зубы вампирьи
На каждом зеркальном отражении луж.
All magic for me has lost its shivering brilliance, (волшебство потеряло для меня смысл) Miss O. translate:
With dream of a goodness I stay helpless and nude, (мечтая о благе я остался беспомощным и голым)
I am tired to continue this foolish and useless existence - (я устал продолжать это глупое и бесполезное существование)
And time has forgotten to cure all my wounds. (а время забыло вылечить мои раны)
Кто болью не проникся - не пишет тот стихов;
Кто не знавал разлуки оценит ль миг с тобой?
Когда мягчайшим саваном укроет нас июль,
Мы, хоть ничего не сказано, свой обретем покой.
Забудьте голову, кидаясь в магию любви,
Отдайтесь чувствам закипающим в крови,
Ведь следовать разуму в любовную пору
Все равно, что ходить башмаками по чистому полу.
Познав внутренней сути азы,
Следуй природе! Возрастет польза в разы.
А тот, кто будет умножать и копить -
Познает горечь утрат, - говорит Лао Цзы.
Не убоюсь я имени священного назвать,
Поскольку не помню его я,
И буду с трепетом упоминать
Вместо него любое другое!
Как спицы сходятся во втулке, что пуста;
Так человеки льнут к сильнейшим, чьи уста
Не ведают речей правдивых, но исторгают ложь,
Но им я верю тоже, как ветру в поле верит рожь.
Я сирый и убогий, одинокий,
Я темнодуший, светлоокий,
Несведущий во всем и сведущий всецело
Вновь вижу мир - как крест прицела.
Эх, глупые сердца,
Зачем вы громко бьетесь?
То плачете навзрыд,
То радостно смеетесь?
К чему? Ведь все предрешено!
Назавтра вы так звонко разобьетесь!
2005-2009
Свидетельство о публикации №115051409276
А что не все рубаи четырёхстрочные, и не везде соблюдается принцип "три-четыре строки кончаются на одну рифму", так это мелочи и издержки производства! За это премии не лишают и розог не дают!
Мы смертны и наши сердца завтра разобьются, но перед этим ещё есть промежуток, чтобы умирать и убиваться можно было без мучительной обиды. а было мучительно приятно и кайф от прожитого!
Журавлёв Сергей Обской 30.05.2016 09:59 Заявить о нарушении
Схема рифмовки обычно 1+2+4, а третья строка без рифменная, это верно, это знаю. Перевод сделаю, раз уж поступила просьба. Есть еще Рубаи 1, и Псевдорубаи
Спасибо, что читали
Джинн Толик 30.05.2016 10:07 Заявить о нарушении
Журавлёв Сергей Обской 20.06.2016 13:33 Заявить о нарушении
Журавлёв Сергей Обской 21.06.2016 08:05 Заявить о нарушении
http://www.stihi.ru/2015/05/14/9491
http://www.stihi.ru/2015/12/13/2148
Джинн Толик 21.06.2016 08:52 Заявить о нарушении