Пади дождём ты мне на грудь... Из Василя Симоненко

Пади на грудь весенним ливнем
Пустыню-душу ороси
Я стану жить. Мечтать наивно
Так и лесов мечтает синь

Когда салютами-громами
Грохочет небо по весне
Покою только…ну, ни грамма
Не дай воскресшему ты мне.

И если туча, но без грома,
И если буря без воды,
Плыви же вдаль себе от дома,
А душу сбоку обойди.

(в авторской пунктуации)


Оригинал:


Спади мені дощем на груди
пустелю-душу ороси
Я стану жить. Я мріять буду
Як мріють ранками ліси

Коли салютами-громами
Гуркоче небо навесні
Ти тільки спокою ні грама
Не дай воскреслому мені

Якщо ж ти хмара, а без грому,
Якщо ж ти буря без води -
Пливи у далеч невідому,
А душу збоку обійди...
04.03.1961
 


Рецензии
Спасибо Вам за переводы! Бо у Василя Симоненка є просто неймовірні вірші!

Людмила Снитко   28.03.2017 19:22     Заявить о нарушении
СпасиБо, Людочка!
Согласна!!!
На примете есть ещё один перевести..))
Тепло,
я

Светлана Груздева   28.03.2017 19:24   Заявить о нарушении
На это произведение написаны 3 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.