НЕ ТВОЯ ВИНА

Радко Стоянов, перевод с болгарского

В том нет твоей вины, что любишь ты другого.
Ведь сердцу не прикажешь, промолчи:
Не для моей любви ты отворяешь двери.
Она опять одна грустит в ночи...

Тебя ревную, милый друг, до боли.
Ты – не моя. И знаю: я – не твой.
Но не держу ни зла и ни обиды боле,
Лишь нежность и печаль в душе каймой…

Взаимности к себе, увы, не ожидаю.
В том нет вины. Играю чью-то роль.
Ответная любовь – моя мечта пустая.
Тоской души – в ушедшее пароль…

07.05.2015 г. © Ана Болик

НЕ ТЕ ВИНЯ
Радко Стоянов 2 (оригинал)

Не те виня, че друг обичаш ти -
сърцето на контрол не подлежи.
Обича ли, разтваря то врати,
не иска ли - далеч от теб кръжи.

Ревнувам те, душата ме боли!
Защо ли ти не си до мен сега?
Аз нямам помислите лоши, зли,
но чувствам болка, нежност и тъга!

Обичам те, не ме обичаш ти -
това напълно е логично, знам.
Отидоха си моите мечти,
но болката ще си остане там!...


Рецензии
Аночка, читаю в переводе твои строчки
и так хочется тебя обнять почему-то...
Я всегда очень трепетно отношусь к такому
тонкому владению мастерством перевода,
что замираю при чтении.Это же
большая ответственность- донести слово
по возможности правильно и красиво!!!
Ты прелесть.Болгарского не знаю,
но уверена,что ты достоверно
доносишь мысли автора!

Воробьева Татьяна   13.12.2015 21:44     Заявить о нарушении
спасибо, мой хороший)))))) стараюсь не испортить.

Ана Болик   14.12.2015 16:32   Заявить о нарушении
На это произведение написано 5 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.