Шепот ангела. Сэмюэл Лавер перевод с английского

Когда ребенок улыбается во сне, считают в Ирландии, он разговаривает с ангелами.


Младенец в колыбели
Заснул под птичьи трели,               
А мать его рыдает
По мужу моряку.
Ведь он теперь далече,
В бурливом синем море,
Которое клокочет,
Грозится рыбаку.
А ураган крепчает,
В хибаре причитает:
- О Дермот, друг сердечный,
Вернись скорей к сынку.
Шепча молитву еле,
И до ломоты в теле
На пальцах четки вертит
И думает о нем.
Их кроха в люльке дремлет
И ничему не внемлет,
Улыбка озаряет лик
Божественным огнем.
Припавши на колено,
Мать молвит то и дело:
- Благословенны ангелы,
Что шепчутся с тобой.
Хранят от бедствий смело,
На страже сна со стрелами,
Помолимся им тихо,
Дитя мое, с тобой.
Пускай молитву эхо
Им донесет без спеха,
И от отца напасти прочь -
Незримою  рукой.
А утром на рассвете
Принес он рыбу в сетях.
Жена его всплакнула
От радости такой.
Прижав малютку ласково
К груди, благословила,
Сказав:- Я знала, ангелы
Шептались лишь с тобой.


Рецензии
Хорошо, хорошо!

Александр Ивин 3   28.08.2015 01:23     Заявить о нарушении
На это произведение написаны 2 рецензии, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.