Прощание славянки - Меж границ

Слова: Хаим Хефер (Файфер) http://www.zemereshet.co.il/artist.asp?id=155 1944-1945 г.
Музыка: Василий Агапкин 1912 г.

Песня нелегальных иммигрантов в Палестину времен II Мировой войны. Название переводится с иврита как «Меж границ».
Текст «Прощание славянки» Владимира Лазарева, расположенный внизу страницы (ИМХО, лучший из всех существующих), написан в 1984 году и никакого отношения к тексту Хаима Хефера (Файфера), вольный перевод которого представлен здесь, не имеет.

Исполнение на иврите и последующие содержательные дискуссии здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=AolYEKYMJrs&spfreload=10

http://www.youtube.com/watch?v=ttg9cMbKAKc

Документальные кадры здесь:
http://vimeo.com/29190148
0:53 Еврейская пехотная бригада 29 марта 1945 г.
1:27 Седой мужчина – Давид Бен-Гурион (1886-1973), первый премьер-министр Израиля (1948-1953 и 1955-1963 гг.)
1:29 Иосиф Шпринцак (1885-1959), спикер кнессета (парламента).
1:52 Первый военный парад в Иерусалиме 23 апреля 1950 г.
2:09 Слева на первом плане Голда Меир (1898-1978), в дальнейшем премьер-министр Израиля, на момент съемок – министр труда и социального обеспечения.

http://www.zemereshet.co.il/song.asp?id=119


Меж границ, потаенными тропами,
В тусклом свете мерцающих звезд
Пробирались горами на родину
Мы из края страданий и слез.

П-в:
Нет цели иной:
Надежной стеной
Страна защитит
Своих детей, как прочный щит.

Пусть ворота для нас крепко заперты,
Но удары надежных лопат,
Рукоятки тяжелые заступов
Всею силою их сокрушат.

П-в

Слезы высохнут, стихнут рыдания.
День настанет, и время придет:
За пролитую кровь, за страдания
Воздаянье достойное ждет.

П-в


Рецензии