ЮВ. R. Frost - Fire and Ice. Огонь и Лёд

Публикуется с разрешения моей дочери Юлии.

R. Frost. 
FIRE AND ICE.

Some say the world will end in fire,
Some say in ice.
From what I've tasted of desire
I hold with those who favor fire.
But if it had to perish twice,
I think I know enough of hate
To say that for destruction ice
Is also great
And would suffice.

____________________

Кто прочит миру смерти пламя,
Кто - смерти лёд.
Познав земного суть желанья,
Пожалуй, выберу я пламя.
Но если дважды гибель ждёт,
Познал я ненависть вполне,
Чтоб утверждать - для краха лёд
Хорош вдвойне
И подойдет.

(Перевод Юлии Виртанен)

***

Роберт Ли Фрост ( 26 марта 1874, Сан-Франциско — 29 января 1963, Бостон) —
один из крупнейших поэтов в истории США, четырежды лауреат Пулитцеровской премии


Рецензии