Love me tender

МОВ ОДНА ДУША
(еквіритм-переклад пісні «Love Me Tender» Олександра Виженка)

Поцілунок ніжний твій,
Як сама весна.
Хочу я, щоб ми були,
Мов душа одна.

В серці вірність бережи
Під сузір’ям мрій.
Буду вірний я тобі,
Як душі своїй.

Ангел мій, любов моя,
По очам ясних,
Розумію те, що я
В серці вже твоїм.

Жду, що серцем ти пошлеш
Слово-промінець,
Що зі мною хочеш ти
Стати під вінець.

(Скажеш «так», і той же час
(Вірю відчуттю),
Тепле щастя поруч нас
Піде по життю.)

Поцілунок ніжний твій,
Як сама весна.
Хочу я, щоб ми були,
Мов душа одна.


КОХАЙ МЕНЕ НІЖНО
(підрядковий переклад пісні «Love Me Tender»  Артема Виженка)

Кохай мене ніжно,
Кохай мене мило,
Ніколи мене не відпускай.
Ти зробила моє життя досконалим,
І я так тебе кохаю.

Люби мене ніжно,
Люби мене вірно,
Всі мої мрії здійснилися.
Адже, моя люба, я кохаю тебе
І завжди кохатиму.

Люби мене ніжно,
Люби мене довго,
Прийми мене до свого серця,
Адже саме там моє місце,
І звідти я ніколи не піду.

Люби мене ніжно,
Люби мене, кохана,
Скажи мені, що ти моя.
Я буду твоїм впродовж усіх років,
До кінця часів.

(Коли нарешті мої мрії здійсняться,
Кохана, я це знаю, 
Щастя ітиме за тобою
Усюди, куди ти підеш).


LOVE ME TENDER
(George R. Poulton/W.W. Fosdick)

Love me tender,
Love me sweet,
Never let me go.
You have made my life complete,
And I love you so.

Love me tender,
Love me true,
All my dreams fulfilled.
For my darlin I love you,
And I always will.

Love me tender,
Love me long,
Take me to your heart.
For it's there that I belong,
And well never part.

Love me tender,
Love me dear,
Tell me you are mine.
Ill be yours through all the years,
Till the end of time.

(when at last my dreams come true
Darling this I know
Happiness will follow you
Everywhere you go).


Рецензии
О, интересно, на украинский
Легко поется - значит, удачно!
С уважением,

Дэмиэн Винс   04.05.2015 08:32     Заявить о нарушении