Борис Данилов Без названия
Перевод на русский язык Анатолия Мосунова (1925 - 1988, Марий Эл)
Если любишь – радостней живётся,
Словно не шагаешь, а летишь,
Молодость с тобой не расстаётся,
Старость замечать ты не спешишь.
Даже и тогда, когда пургою
Время забелит виски твои,
Будешь ты красив и свеж душою, -
Вот какая сила у любви!
Перевод на русский язык Владимира Панова (род. в 1935 г., Марий Эл)
Если кем-нибудь обижен,
В чём-то вдруг не повезло –
К людям сердцем будь поближе,
Не срывай на друге зло.
Береги ты неустанно
Дружбу – вечное добро.
Золотыми люди станут,
Коль ты сам – хоть серебро.
Перевод Анатолия Мосунова
Правда знает краткие дороги,
Ей тропа-петлянка не нужна,
А у лжи всегда кривые ноги,
Всё в сторонку норовит она.
Правду говорят – в глаза заглянут,
Даже горько – согласятся с ней…
Нет, нигде не спрятаться обману,
Он всплывёт и через толщу дней.
Перевод на русский язык Сергея Макарова (г. Ленинград)
Я знаю, радуется птица,
Когда взлетит её птенец!
И мать глядит – не наглядится –
Шагнул ребёнок, наконец!
И, вдохновением согрет,
Строку заветную ищу я…
Когда твой стих сердца взволнует, -
Гордись, поэт!
Перевод на русский язык Сергея Макарова (г. Ленинград)
Нет, не вернуть любовь и юность,
Как день прошедший, день любой,
И лета знойная июльность
Прошла, как первая любовь.
Любовь ушла, как в горы серна.
Но знаю твёрдо я одно –
Пусть вновь любовь коснется сердца –
Как факел, вспыхнет вдруг оно!
Перевод Вилена Борисова (1926 - 1991, Ленинград)
Как соратница Зевеса,
Ты красива и светла.
Ты, Венера, за завесой
Облаков всегда была!
Все завесы мы раздвинем,
На Венеру полетим,
У красавицы-богини
Непременно погостим!
Свидетельство о публикации №115050301656