Валентин Колумб Святая ложь

Перевод на русский язык Александра Казакова (Москва)

Слышим: - Искусство? Ложь… Пустое…
Жизнь! – ни пахать, ни молоть зерно!..
Слышим: - Какие там нервы? Да что им –
Только умей говорить красно!

Да, искусство ложь. Но какая!
Снял режиссёр макет в Сандунах –
Верит мир, всё как есть принимая:
Это «Потёмкин» дымит на волнах.

Банный запах… Волосы слиплись…
Сам хоть бросайся в бассейн и плыви.
А на экране два мира сшиблись.
Публике душно от жара в крови.

Да, искусство ложь. Но какая!
Вспомните: факту наперекор,
Тент на «восставших», царизм обличая,
Сверху накинуть велел режиссёр…

Кто-то назвался: «Я был под брезентом!» -
Славы возжаждал. Ловил момент.
Но осрамился. Попутала лента:
Под ноги смертникам стлали тент…

Да, искусство ложь. Но какая!
В сутолоке схватки хитрющий поп
Грохнулся под ноги, жизнь спасая,
Вздох затаил – ну, хоть прямо в гроб!

Грохаться так и юнцу не под силу.
А ведь попа-то играл старик.
И режиссёра тогда осенило:
- Дайте-ка рясу мне и парик!

Падает сам, затаив дыхание.
Трижды… Четырежды… Лучше нельзя!
Топот матросов… Грохот восстания…
Крутят за дублем дубль друзья.

Славлю того, кто в своей работе
Вот на такую способен ложь!
Славлю преданность слову и ноте –
Поиск упорный находкой итожь!

Слава смелости, спаянной с даром!
Счастье, когда вот такое под стать:
Грохнуться под ноги попиком старым
И Эйзенштейном на ноги встать!


Рецензии