Валентин Колумб Серебряный костыль

Перевод на русский язык Александра Казакова (Москва)

Нет сомненья, был поэт в душе,
Кто придумал в давние года
Забивать серебряный костыль
Перед тем, как в ход пустить «чугунку».

Вот он тускло блещет на ладони…
Это, может быть, не серебро,
А морозный иней, соль от пота,
След слезы, замёрзшей на щеке…

Было: путь натужнее калеки
В гору, задыхаясь, ковылял.
Было хуже: отреклись иные –
Пресловутый длинный рубль сманил…

Заяц в сердце – есть ли зверь страшнее?
Чтобы в трудный миг его унять,
Чтоб прогнать соседа малодушье,
Надо было стать сильней втройне.

Грудь горы рассечена дорогой,
Проступают шпалы, будто рёбра,
А по рельсам, словно рыжий пёс,
Солнце перед поездом бежит.

Здорово придумали когда-то,
Чтоб костыль почётный забивал
Тот, кто победит в соревнованьи
На умелость и на силу духа!

С двух ударов – это непременно! –
Должен в шпалу он вогнать металл.
Тяжкий молот, заблистав на солнце,
Описал дугу над головой.

- Ы-ых! – костыль наполовину в шпале.
- Ы-ых! – и рельса намертво пришита.
Знаком восклицательным костыль
Встал в конце поэмы созиданья?


Рецензии