Валентин Колумб Весна и хлеб

Перевод Александра Казакова

Только вчера подо льдом
Тихо, как пульс у больного,
Билась река и с трудом
Сна разрывала оковы.

Ей ли взломать эту крепь –
Слабой такой, полусонной,
Но превратилась Джебь
Утром в поток разъярённый.

Речки, бегущие с гор,
Ночью, покуда мы спали,
Удаль свою и задор
Джеби тайком передали.

Любо пугать нас реке –
Двинула льдины на стройку.
Мост задрожал. На быке
Лопнула первая стойка…
Сняло тут сон, как рукой.
- Джебь озверела, ребята!
- К мосту! Поспорим с рекой!
- Хлопцы, тяните канаты!

Ветер, что шило в висок,
Но – голенища по бёдра! –
К Джеби летим со всех ног,
Трактор наш двинулся бодро.

Каждый – герой при нужде,
Сердце лишь было бы щедрым.
Люди по пояс в воде
Тросы от свай тянут к кедрам…

Вид у промокших нелеп,
Только не время смеяться:
- Братцы, доставили хлеб!
Надо спасать его, братцы!

Ребус не очень-то прост:
Бешеный, мутно-зелёный
Хлынул поток через мост
На полпути в фургону.

Трактор, дрожащий, как лист,
Смолкнул, спустившись к стремнину.
Спасшийся тракторист
Крикнул ребятам с кабины:

- Ну-ка, в цепочку, братва!
Рот разевать не годится…
Да поживее – раз-два,
Чтобы не простудиться.

Пусть в сапоги натекло,
Смёрзлись, как панцири, брюки –
Доброго хлеба тепло
Греет распухшие руки.

Джебь отступила, сдала…
Туи подосадовал кто-то:
- Выспаться, чёрт, не дала.
Хлопцы, айда на работу!


Рецензии