Илья Стрельников Кланяется Ленину старик

Илья Стрельников (1908 - 1977) - марийский советский поэт, прозаик, автор книг стихов и рассказов "Мы победили", "Здравствуй, новая земля!", "Весенняя птица", "Праздник мой, праздник!" и др. Перевёл на марийский язык "Повести Белкина", "Медный всадник" А. Пушкина, стихи Н. Некрасова, М. Лермонтова, басни И. Крылова, повести М. Горького "Детство", В людях", Д. Фурманова "Чапаев" и др. Использовал псевдонимы Илько, Пикш, Наку, С. Илюш, И. Луговой. Член Союза писателей СССР с 1939 г.
На фото - поэт И. Стрельников в 1958 г. НМ РМЭ

Перевод на русский язык Анатолия Мосунова (1925 - 1988, Марий Эл)

Разлилась заря по небосклону.
И опять из дома напрямик
К Ильичу любимому с поклоном
Бородатый шествует старик.

Площадь переходит. На колени,
Шапку сняв, торжественно встаёт:
- Тау, тау, наш великий Ленин,
Ты из мрака вызволил народ!

Нам бы не расстаться с зипунами,
Не размыкать горе и беду,
Но взвилось оно, свободы знамя,
В огневом семнадцатом году.

Люд голодный стал владыкой власти
И опорки сбросил навсегда.
Светит маяком большого счастья
Правды незакатная звезда.

…Памятник – в цветах и мягком снеге.
И прохожий к этому привык:
За свободу, данную навеки,
Кланяется Ленину старик.


Рецензии